Parole giustapposte e sintagmi lessicalizzati nei dizionari italiani
I dizionari italiani più moderni danno conto delle giustapposizioni in
maniera indiretta, cioè segnalano l’uso come aggettivo invariabile
sempre posposto dei nomi che hanno un certo numero di combinazioni. Più
compatti sono i dizionari italiani nei confronti sia dei sintagmi
lessicalizzati nominali, sia delle collocazioni ristrette nominali: essi
sono mescolati agli esempi e agli usi figurati.
Quanto ai sintagmi lessicalizzati non nominali (mettere in moto,
prendere in giro), i dizionari italiani li trattano all’interno delle
voci dedicate a una fra le parole-lemma che li compongono.
Una descrizione del lessico italiano accurata e attuale dovrà d’ora in
poi dedicare più spazio sia alle combinazioni di parole che hanno un
significato unitario, sia ai rapporti sintagmatici più frequenti tra
parole e gruppi di parole.
Continua a leggere:
- Successivo: Giustapposizione e lessicalizzazione viste dai linguisti nella lingua italiana
- Precedente: Parole formate da più parole nella lingua italiana
Dettagli appunto:
- Autore: Domenico Valenza
- Università: Università degli Studi di Catania
- Esame: Linguistica Applicata - a.a. 2008/09
- Titolo del libro: Le parole dell'italiano
- Autore del libro: Carla Marello
- Editore: Zanichelli - Bologna
- Anno pubblicazione: 1996
Altri appunti correlati:
Per approfondire questo argomento, consulta le Tesi:
- Prestiti di lusso e falsi anglicismi nei periodici femminili italiani
- La lingua delle cronache calcistiche nella stampa italiana e spagnola
- Incontri di lingue e culture: i prestiti dalle lingue europee all'arabo
- Il linguaggio della cronaca calcistica in tv: La Domenica Sportiva, Controcampo e Diretta Stadio (2009/2010)
- ''Ho preso il pulma e sono andato casa mia alla città vecchia'' - Analisi linguistica degli elaborati di una scuola media del Borgo Antico di Taranto
Puoi scaricare gratuitamente questo appunto in versione integrale.