Prestiti non adattati nell'italiano
Oggi i dizionari accolgono molti forestierismi non adattati; sono aumentate le voci che iniziano per h, j, x, y, w. I dizionari non sono più i censori della buona lingua, come voleva Carena, ma spettatori degli sviluppi linguistici. I prestiti non adattati inglesi sono ancor più vistosi perché costituiscono anche il gruppo più numeroso di locuzioni (325) seguito dal latino (90) e dal francese (65).
Continua a leggere:
- Successivo: Dal nome proprio al nome comune. Etimologie onomatopeiche nell'italiano
- Precedente: L’apporto dei dialetti nel lessico italiano
Dettagli appunto:
- Autore: Domenico Valenza
- Università: Università degli Studi di Catania
- Esame: Linguistica Applicata - a.a. 2008/09
- Titolo del libro: Le parole dell'italiano
- Autore del libro: Carla Marello
- Editore: Zanichelli - Bologna
- Anno pubblicazione: 1996
Altri appunti correlati:
Per approfondire questo argomento, consulta le Tesi:
- Prestiti di lusso e falsi anglicismi nei periodici femminili italiani
- La lingua delle cronache calcistiche nella stampa italiana e spagnola
- Incontri di lingue e culture: i prestiti dalle lingue europee all'arabo
- Il linguaggio della cronaca calcistica in tv: La Domenica Sportiva, Controcampo e Diretta Stadio (2009/2010)
- ''Ho preso il pulma e sono andato casa mia alla città vecchia'' - Analisi linguistica degli elaborati di una scuola media del Borgo Antico di Taranto
Puoi scaricare gratuitamente questo appunto in versione integrale.