Il lessico italiano non deve anglicizzarsi
Dai dati del LIP risulta che il vocabolario dei testi parlati per il 99,7% è fatto di parole radicate nel suolo italiano. E’ questa la risposta alla preoccupazione più grande dei cultori di lingua italiana: la minaccia dell’itanglese, formato da una sintassi italiana semplificata e dall’ampio uso di lessico anglo-americano. Il miglior modo per difendere l’italiano non è alzare barriere di protezionismo linguistico, ma insegnarlo bene, farlo amare, farne capire le strutture.
Continua a leggere:
- Successivo: Sviluppo futuro della lingua italiana
- Precedente: Conversione nella lingua italiana
Dettagli appunto:
- Autore: Domenico Valenza
- Università: Università degli Studi di Catania
- Esame: Linguistica Applicata - a.a. 2008/09
- Titolo del libro: Le parole dell'italiano
- Autore del libro: Carla Marello
- Editore: Zanichelli - Bologna
- Anno pubblicazione: 1996
Altri appunti correlati:
Per approfondire questo argomento, consulta le Tesi:
- Prestiti di lusso e falsi anglicismi nei periodici femminili italiani
- La lingua delle cronache calcistiche nella stampa italiana e spagnola
- Incontri di lingue e culture: i prestiti dalle lingue europee all'arabo
- Il linguaggio della cronaca calcistica in tv: La Domenica Sportiva, Controcampo e Diretta Stadio (2009/2010)
- ''Ho preso il pulma e sono andato casa mia alla città vecchia'' - Analisi linguistica degli elaborati di una scuola media del Borgo Antico di Taranto
Puoi scaricare gratuitamente questo appunto in versione integrale.