La religiosidad para Amenábar y Hitchcock
Amenábar habla también de la religiosidad; la escena en la que Grace le ordena a su hija que lea los pasajes de la Biblia es muy importante desde este punto de vista. Significa que para ella la religión es como un castigo, y entonces. "¿cómo podría creer en la vida después de la muerte?". La misma niña admite no creer en todo lo que su madre le cuenta sobre Dios, y Amenábar representa la religión como una cárcel en la que la madre encierra a sus hijos y de la que no pueden salir. "Nunca se abrirá una puerta si no se ha cerrado la anterior" es la frase, utilizada para promover la película, en la que se intuye este estado de reclusión.
En "Yo confieso", de Hitchcock, la religión le impide al sacerdote revelar el crimen que otro cometió; sin embargo, el objetivo del director no es el de hablar de Dios, es el de plantear una duda sobre lo que una persona está dispuesta a hacer para defender su fe. Puesto que el sacerdote conoce muy bien las reglas de su orden religioso, tiene el derecho de no revelar lo que la gente le cuenta cuando se confiesa. "¿Pero, es justo no revelar un crimen?". Es éste el problema que se plantea Hitchcock, y entonces no es lo mismo que Amenábar.
Continua a leggere:
- Successivo: Comparación entre las imágenes y la música de Hitchcock y la de Amenábar
- Precedente: La crítica de la película "Los otros"
Dettagli appunto:
-
Autore:
Annamaria Martinolli
[Visita la sua tesi: "Le traduzioni italiane di Le Dindon di Georges Feydeau"]
[Visita la sua tesi: "La questione ebraica nel Pitocco di Francisco de Quevedo"]
[Visita la sua tesi: "Le jardin des plantes di Claude Simon: proposta di traduzione di alcuni passi dell'opera"]
[Visita la sua tesi: "L’applicazione da parte della Francia e dell’Italia del principio europeo della parità tra uomini e donne in materia di lavoro"]
[Visita la sua tesi: "Il monologo di Molly e la sua traduzione italiana"]
[Visita la sua tesi: "La frase idiomatica in inglese britannico e americano: un'analisi contrastiva"]
[Visita la sua tesi: "La cortesia verbale e gli atti di rifiuto di un invito. Uno studio contrastivo italiano-spagnolo"]
[Visita la sua tesi: "Il rapporto tra la percezione dello straniero e i mass media"]
[Visita la sua tesi: "L'Antigone di Bauchau"]
[Visita la sua tesi: "Come l’apprendimento di una seconda lingua condiziona la prima lingua dell’individuo: l’italiano dei parlanti monolingui e plurilingui"]
- Università: Università degli Studi di Trieste
- Facoltà: Scuola sup. di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori
- Corso: Lingue e culture moderne
- Esame: Lettorato Spagnolo III
- Docente: Marta Carballés Méndez
Altri appunti correlati:
Per approfondire questo argomento, consulta le Tesi:
- Alfred Hitchcock's Frenzy: ironia decadente tra edipicità e simbolismo alimentare
- Il cinema tra muto e sonoro: Blackmail di Alfred Hitchcock
- "Madrid no ha muerto": La movida madrilena nel cinema di Pedro Almodovar
- Forme di intertestualità nel cinema di Brian De Palma: il modello Alfred Hitchcock
- La continuidad temática y artística de Roberto Rossellini de La nave blanca a Alemania año cero
Puoi scaricare gratuitamente questo appunto in versione integrale.