Skip to content

Focus sul doppiaggio: uno studio sugli adattamenti televisivi delle avventure di Sherlock Holmes

Lo scopo di questa tesi è dunque quello di delineare un percorso che, a partire da concetti puramente teorici arriva ad analizzare dal punto di vista pratico il doppiaggio, mettendo a confronto i dialoghi originali e doppiati di due dei maggiori prodotti di successo degli ultimi anni: la serie TV Sherlock, una serie prodotta dalla BBC e il film recentemente trasmesso da Netflix Enola Holmes.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
5 Introduzione Il presente lavoro nasce da un personale interesse per la traduzione, in particolar modo per la traduzione di sceneggiature cinematografiche e delle problematiche che la circondano. La traduzione è sicuramente diventata un aspetto fondamentale della nostra vita, così parte integrante della nostra quotidianità da risultare a volte quasi invisibile da non farci rendere conto della sua presenza e della sua importanza. La maggior parte di ciò che leggiamo, vediamo e con cui interagiamo è frutto di un’opera di traduzione, più o meno esplicita. Nata da esigenze puramente commerciali e di primaria necessità, essa si è evoluta nel tempo e si è adattata a compensare tutte le esigenze dell’essere umano, andando di pari passo con l’evolversi della società, della cultura e della tecnologia; è proprio infatti con l’avvento dei mass media che ha accresciuto le sue potenzialità e la sua capacità di adattarsi a ogni contesto. Per compensare a tutte le necessità ha raggiunto livelli così elevati da portare alla nascita di nuove figure professionali specializzate: si parla infatti di traduttori specializzati che si sono formati in campi applicativi diversi, ciascuno dei quali è caratterizzato da una lingua speciale, ricca di termini tecnici, adatti ad esprimerne i concetti. Lo scopo di questa tesi è dunque quello di delineare un percorso che, a partire da concetti puramente teorici arriva ad analizzare dal punto di vista pratico il doppiaggio, mettendo a confronto i dialoghi originali e doppiati di due dei maggiori prodotti di successo degli ultimi anni: la serie TV Sherlock, una serie prodotta dalla BBC e il film recentemente trasmesso da Netflix Enola Holmes. In un mondo in cui tutto è a portata di mano, ritengo sia degno di nota sottolineare come le possibilità di avere a disposizione prodotti audiovisivi in lingua originale sia molto cresciuta negli ultimi anni, grazie soprattutto alle nuove piattaforme a disposizione degli utenti come Netflix, Amazon Prime Video o Sky e soprattutto quanto questa diffusione abbia portato a un generale accrescimento culturale, soprattutto da un punto di vista linguistico. È innegabile che vedere una serie TV o un film in lingua originale favorisca la diffusione e l’apprendimento delle lingue, senza inoltre trascurare l’importanza che ricopre nell’apertura a culture diverse che possono invece essere filtrate attraverso il doppiaggio o la traduzione in generale.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Ilaria Morichetti
  Tipo: Laurea II ciclo (magistrale o specialistica)
  Anno: 2019-20
  Università: Università Telematica "E-Campus"
  Facoltà: Lettere
  Corso: Lingue e Letterature Moderne e Traduzione Interculturale
  Relatore: Valentina Rossi
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 118

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

doppiaggio
traduzione audiovisiva
sherlock holmes
enola holmes

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi