L'importanza della traduzione
La traduzione, in quanto contatto e scambio tra sistemi linguistici, è di grande importanza tra i comparatisti. Tradurre non è solo spostare un segno linguistico da un codice all'altro, ma anche trasferire pensieri e concezioni del mondo da una cultura all'altra. La traduzione può accendere contese politiche, ed essere strumento di potere nella realtà di arrivo del testo straniero.
Impossibile è una traduzione definitiva: le traduzioni sono tutte destinate a scadere. Perciò non esiste una sola traduzione: sarebbe come credere di imporre la moda di oggi a tutte le generazioni future. Detto ciò, l'equivalenza negativa tradurre = tradire, va sostituita da traduzione = tradizione, come osserva Folena: la traduzione permette la diffusione di pensieri altrimenti inaccessibili.
Inoltre, il punto è che neppure l'originale è mai del tutto compreso. Chi legge e interpreta un testo, originale o traduzione, è comunque impegnato in un lavoro di approssimazione al senso, mai di conquista del senso. La traduzione è il massimo grado del carattere contingente di ogni tentativo di interpretazione. Intorno al tradurre si è sviluppata una lunga riflessione già dall'antichità classica.
Continua a leggere:
- Successivo: La traduzione per gli antichi: Cicerone e san Gerolamo
- Precedente: Lo studio dei temi letterari
Dettagli appunto:
- Autore: Domenico Valenza
- Università: Università degli Studi di Catania
- Facoltà: Lettere e Filosofia
- Corso: Lettere
- Esame: Letterature comparate
- Titolo del libro: Letteratura comparata
- Autore del libro: Nicola Gardini
- Editore: Mondadori Università, Milano
- Anno pubblicazione: 2002
Altri appunti correlati:
- Letteratura francese II
- Filologia romanza
- Letteratura greca ellenistica: autori principali e trame delle opere
- Armonie d’insieme
- Storia della critica d'arte
Per approfondire questo argomento, consulta le Tesi:
- La narrativa di Mario Pratesi
- Charles Nodier: Viaggio nel mondo onirico di Smarra
- Profilo del pensiero politico di G.D. Romagnosi (1761-1835) attraverso la sua collaborazione ai periodici dell'età della Restaurazione
- Il romanzo “abruzzese” di D’Annunzio. "Il Trionfo della Morte"
- Il ''Voyage en Orient'' di Gerard De Nerval e il tema dell'Esotismo
Puoi scaricare gratuitamente questo riassunto in versione integrale.