Skip to content

Coomento linguistico a "Bajarse al moro" di Luís Alonso de Santos: aspetto pragmatico

Aspetto pragmatico


- Atti linguistici:

Atti rappresentativi
Rappresentano uno stato di cose (dico, affermo, sostengo):

"…Dijo que en estos nuevos tiempos hace falta que cambiemos todos…"
"…Dijo que él, antes, con Franco, robaba porque robaba todo el mundo…"
"…es universitario de carrera…"
"…Le ha dicho al chico...que ya verá cómo va acabar, en Carabanchel, o un sitio peor…"
"…Él se va a hacer del partido…"
"…las cosas son como son…"
"…Le he dicho yo mil veces que no esté con esta gentuza…"
"…tú eres una chica estupenda…"
"…Es que sois de lo que no hay." (rappresentativo-verdittivo).
"…Es que eso de las drogas es terrible, hija…" (rappresentativo-verdittivo).
"…ya verás, cualquier día se os presenta aquí…"
"…Y que las cosas son como son, y que no les des más vueltas…"
"…Alberto es muy serio, y muy buen chico…"

Atti commissivi
Chi parla si impegna a realizzare qualcosa (prometto, mi impegno):

"…pues le ha dicho al chico que si sigue por el buen camino, que le paga los estudios para que haga el ingreso y oposiciones al Cuerpo Superior de Policía; pero que si se queda con esa gentuza, que allá se las entienda y que se vaya de casa…" (esprime l'impegno del padre di Alberto a realizzare qualcosa nel caso in cui il figlio rispetti le sue direttive).
pag. 8    "…Mi marido ha dicho que os regala el vídeo…" (esprime la promessa di realizzare qualcosa).

Atti verdittivi
Corrispondono a un giudizio (giudico, considero, ritengo):

"…de eso es mejor no hablar…"
"…Es muy hortera."
"…es una bobada comprar uno…"

Atti espressivi
Manifestano lo stato emotivo e psicologico di chi parla rispetto allo stato di fatto (approvo, disapprovo):

"¡Qué labia!" (esprime compiacimento).
"¡Uy!" (esprime sorpresa, compiacimento, ha valore enfatico).
"¡Y la suerte que ha tenido con el trabajo!" (esprime compiacimento).
"¿Mi madre?" (esprime stupore).
"¡Por teléfono! ¡Ay Dios, qué hijos!" (esprime disapprovazione).
"¿La tienda esa de electrodomésticos es entera vuestra?" " Sí, ¿por qué?" (coppie adiacenti che rafforzano l'atto espressivo, botta e risposta).
"¿No ha vuelto mi marido de la cárcel, que es peor?" (ricerca la conferma dell'interlocutore per quanto appena espresso).
"¡Ay Señor, Señor! ¡Qué hombres! ¡Que todo en la vida tenga que ser siempre sufrir!" (accumulo di atti espressivi).
"¡Ay Dios mío, qué mundo este!" (esprime disapprovazione).
"¡Qué vergüenza!" (esprime disgusto).
"¡Si llegas a escuchar las cosas que contó que estuvieron haciendo… en un solar en medio de un descampao, como animales!" (esprime disapprovazione, disgusto).
"¿Y las guarradas esas de las revistas, con todas esas marranas poniendo el culo como para que les pongan una inyección?" (esprime disapprovazione e cerca la conferma nell'interlocutore).

Atti direttivi
Impartiscono ordini o consigli per modificare il comportamento di chi ascolta (ordino, consiglio):

"…Tú ten mucho cuidado. Tú ni porros ni nada…" (è un consiglio che viene dato all'interlocutore).
"… Hazme caso, estudia, cásate y forma una familia como Dios manda…" (è un consiglio che però viene espresso sottoforma di ordine, "hazme caso" infatti rafforza il consiglio trasformandolo quasi in un dovere).
"…Tú calla y a estudiar, que es lo que tienes que hacer…" (il primo esprime un ordine, il secondo è un atto verdittivo).
"…Y a acabar la carrera, que sin una carrera hoy no se va a ningún sitio…" (il primo esprime un ordine, il secondo è un atto rappresentativo-verdittivo).
"…Así que tú hazme caso, por el buen camino…" (consiglio espresso sottoforma di ordine per l'utilizzo di "hazme caso").


- Presupposizioni:

"…El cabeza dura no quería al principio, no te creas…"
"…A esa tienda si se la trabaja bien se le tiene que sacar mucho…"
"…Yo creo que es que estaba completamente borracho…"

- Massime conversazionali:
Di quantità;
Di qualità;
Di relazione;
Di modo.

Nel testo analizzato sono state rilevate violazioni della massima di quantità, soprattutto per quanto riguarda il personaggio di Doña Antonia che ha la tendenza a iniziare una frase e a non concluderla, lasciando all'interlocutore la facoltà di intuirne il seguito:

"Es que ha salido de la cárcel hecho otra persona: serio, honrado, trabajador…"
"Es que hay que ver cómo se ha vuelto: serio, formal, trabajador…"
"Bueno, pues lo que yo te estaba diciendo…"
"Hoy en día, con los aviones…"
"He cogido un catarrazo…"
"Como estaban rebajadas…"

In alcuni casi la frase lasciata in sospeso viene poi conclusa, lasciando sottintese alcune parti, come se il personaggio stesse cercando le parole giuste per esprimere i propri pensieri:

"¡Si llegas a escuchar las cosas que contó que estuvieron haciendo… en un solar en medio de un descampao, como animales! Al final se cayó al suelo, devolvió… un desastre."
"Hay algunas que traen posturas de estar… tú me entiendes."
Anche il personaggio di Elena viola la massima di quantità anche se molto meno rispetto a Doña Antonia. Una volta lo fa proprio per suggerire a quest'ultima il discorso che stava facendo:

"Como le había prometido ir con ella… Si ahora vuelve y…"
"Que se había ido a vivir…"

Non sono state rilevate violazioni della massima di qualità.

Per quanto riguarda la massima di relazione, Elena sembra violarla iniziando a parlare di Chusa (Es que no sé qué voy a decirle a Chusa cuando vuelva. Encima de que no he querido ir con ella) mentre Doña Antonia nella battuta precedente non aveva fatto alcun riferimento a tale personaggio ma aveva parlato del problema delle droghe, del matrimonio e della madre di Elena. In realtà, però, l'argomento è pertinente perché Chusa, in quanto compagna di Alberto deve essere presa in considerazione e poi l'utilizzo di "es que" da parte di Elena serve a giustificare il fatto che prima di sposarsi con Alberto deve comunque parlare con Chusa.
Nel lungo monologo finale di Doña Antonia, invece, la massima di relazione viene apertamente violata. Il personaggio inizia a parlare di vari argomenti che possono anche avere un certo collegamento, ma finisce con una serie di frasi non pertinenti con il discorso precedente (i numeri indicano i diversi cambi di tema):

1)…Alberto es muy serio, y muy buen chico. Ya ves, policía. 2) Así que tú hazme caso, por el buen camino. Ya verás luego la alegría que dan los niños, sí, mujer, y el hacerlos, que hablando claro se entiende una mejor, y hay cosas que están muy bien en la vida si se hacen decentemente y como Dios manda. 3) Mi marido ha dicho que os regala el vídeo. Claro que, por otro lado, teniéndolo vosotros en la tienda es una bobada comprar uno. 4) Y un día te tienes que venir conmigo a la reunión aunque sólo sea para verlo. Hay días que está muy bien, no creas que siempre es igual. 5) He cogido un catarrazo… (Busca un pañuelo en su bolso, y vemos aparecer por él montones de corbatas que lleva dentro.) ¡Ay Dios mío, Dios mío! Y que cuando no es una cosa es otra. 6) Qué mona es esa blusa. (Se da cuenta cómo ELENA mira las corbatas.) 7) Son para mi marido. Ahora gasta muchas corbatas. Como estaban rebajadas…"

C'è una violazione della massima di modo quando Doña Antonia parla della madre di Elena:

DOÑA ANTONIA. - ¡Por teléfono! ¡Ay Dios, qué hijos! Pues nada, se llevó un disgusto.
ELENA. - ¿Mi madre?
DOÑA ANTONIA. - No, no, mi marido…

Non è chiaro, infatti, a chi si riferisca il personaggio quando dice: "se llevó un disgusto" ed Elena è indotta erroneamente a credere che parli di sua madre e non del marito che non ha niente a che fare con il discorso precedente. C'è dunque una certa ambiguità in quello che dice.

- Marcatori di atteggiamento:
Indicano l'atteggiamento del parlante:

"…ése, al fin y al cabo, le da igual…" (attenuazione).
"…con lo del tiro del Jaimito ese, que es un Jaimito de verdad…" (enfatizzazione).
"…También yo iba a estar viviendo aquí si tuviera esa casa…" (il parlante manifesta la sua frustrazione).
"…Yo es que enchufo la televisión y me da algo…" (enfatizzazione con tendenza all'egocentrismo, il parlante è al centro dell'attenzione).
"…Yo acababa con eso en dos días…" (enfatizzazione con tendenza all'egocentrismo, il parlante è al centro dell'attenzione).

Valuta questi appunti:

Continua a leggere:

Per approfondire questo argomento, consulta le Tesi:

Puoi scaricare gratuitamente questo appunto in versione integrale.