Skip to content

Il piccolo principe tra lingue europee e dialetto

L'argomento inziale è "Il Piccolo Principe" di Antoine de Saint- Exupéry, l'analisi del testo e delle sue caratteristiche, con riferimenti alla biografia dell'autore e alle altre opere che ha scritto. Dopo di che si passa ad analizzare la versione italiana del testo, la cui traduzione risale al 1949, e la versione in dialetto milanese "El Princip Piscinin" confrontata a quella francese (edizione originale), per evidenziare quali tematiche e quali stili prevalgono. Segue un'analisi dell'importanza pedagogica che può avere la lettura in dialetto.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
5 INTRODUZIONE Il Piccolo Principe è uno dei libri maggiormente conosciuti al mondo, può vantare traduzioni in moltissimi tra idiomi nazionali e dialetti. Prima di iniziare a lavorare a questo elaborato non ero a conoscenza del fatto che esistessero delle edizioni in vernacolo, e questo ha colpito la mia attenzione. Ho iniziato a documentarmi e a raccogliere il materiale sono rimasta stupita dall’esistenza di una grande quantità di versioni nei vari dialetti italiani, oltre che di altre nazioni. D’altra parte, però, non vi è molto di cui stupirsi: Il Piccolo Principe è una lettura che parla, attraverso semplici metafore e simboli, di temi che trattano le profondità dell’animo umano, giungendo alla sua stessa ontologia. Moltissime persone poi, sono profondamente legate al dialetto, e lo amano più della lingua che ufficialmente si parla nella loro nazione. Il motivo principale che mi ha spinta a voler trattare la tematica del dialetto è l’importanza e il valore che esso ha per me. Nella mia famiglia, infatti, quasi tutti parlano in dialetto e io sono una dei pochissimi tra i ragazzi e le ragazze della mia età che conoscono il laghee 1 , il dialetto della mia zona, di Lecco, e lo sa parlare correttamente. Questo perché ho trascorso parecchio tempo nella mia infanzia con i nonni e zii che in famiglia parlavano e parlano tutt’ora prevalentemente in dialetto, e così ho imparato da bambina questa lingua sentendo loro parlare. Fin dalle elementari ricordo che quando parlavo dialetto sembrava strano a tutti, era insolito sentire una bimba che sapeva esprimersi in un modo che era ritenuto proprio delle persone di mezza età e degli anziani. Parlare in dialetto non mi ha ovviamente impedito di imparare a parlare e scrivere correttamente in lingua italiana, ma mi è sempre rimasto nel cuore, e tutt’ora quando parlo con i miei nonni o con altri famigliari utilizzo il dialetto perché è una parte di me, di ciò che sono: le mie origini. Molto spesso la parlata dialettale è considerata “volgare”, sintomo di ineleganza e ignoranza; ma non ci si deve fermare alle apparenze: conoscere il dialetto è una ricchezza culturale, ed è affascinante a mio parere conoscere una lingua che è propria e caratteristica ed espressione di un solo luogo. 1 Il laghee è una parlata dialettale propria della zona occidentale della Lombardia e assomiglia spesso al dialetto milanese. Il laghee è tipico del comasco e del ticino, ma è parlato anche nel lecchese e in parte della Brianza.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Laura Crippa
  Tipo: Laurea I ciclo (triennale)
  Anno: 2010-11
  Università: Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano
  Facoltà: Scienze della Formazione
  Corso: Scienze dell'educazione e della formazione
  Relatore: Renata Lollo
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 73

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

traduzione
dialetto
lingua
radici
antoine de saint- exupéry
le petit prince
il piccolo principe
el princip piscinin
valutazioni pedagogiche
versione

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi