Skip to content

Mac speak: analisi linguistica del sito in lingua inglese di Apple

Questa tesi parte dall’analisi del brand Apple e dell’immaginario che l'azienda ha costruito nel tempo fino ad un'analisi approfondita del linguaggio utilizzato nella campagna pubblicitaria per la promozione del nuovo sistema operativo Leopard.
L’analisi effettuata propone una riflessione dettagliata delle strategie linguistiche utilizzate sia nella campagna pubblicitaria in lingua inglese sia in quella italiana per promuovere, persuadere e creare nuovi utenti Apple. Il tono colloquiale, informale, e amichevole, i richiami ad un mondo valoriale fondato sulle caratteristiche della originalità e diversità, e la terminologia specifica fortemente legata al mondo Apple che crea esclusività e porta il cliente potenziale a voler appartenere al mondo esclusivo della Apple community, sono le strategie linguistiche su cui tale campagna si fonda.
Viene poi osservato come l’azienda non sempre tenga conto della discrepanza di significato che si verifica tra testo pubblicitario inglese e traduzione italiana, causate da una mancanza parziale di analisi del passaggio culturale che avviene necessariamente con il cambiamento del target di riferimento.
In conclusione, nonostante le strategie linguistiche di Apple risultino efficaci nei testi in lingua inglese, altre volte la traduzione risulta troppo letterale, e la percezione è che non si tenga conto delle differenze culturali che caratterizzano la Apple community e la loro percezione della pubblicità.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
3 Introduzione La sponsorizzazione di un certo prodotto può contare su vari aspetti della pubblicità. Quello più immediato è sicuramente l’aspetto visuale, caratterizzato da immagini che hanno lo scopo di richiamare l’attenzione e rimanere impresse nella memoria. Esiste però un altro aspetto, altrettanto importante e da non sottovalutare, quello linguistico. Il testo pubblicitario è generalmente composto da un claim e un body copy. Il primo serve a riassumere il senso della pubblicità e ad identificare il prodotto attraverso una sola frase che ne descriva tutte le caratteristiche principali. Tale frase ha come scopo quello di incuriosire il lettore al tal punto da spingerlo a soffermarsi qualche istante in più sulla pubblicità, e nel migliore dei casi, a leggere il body copy. Questo secondo elemento è generalmente composto da una porzione di testo che descrive le caratteristiche del prodotto in modo più specifico ed avvalendosi di una maggiore libertà testuale.Pertanto ogni parola che va a comporre un testo pubblicitario è frutto di un’analisi approfondita e di una scelta ponderata. Nulla si trova casualmente all’interno di un testo pubblicitario. L’importanza di scelte linguistiche rigorose e coerenti con l’oggetto pubblicizzato compare chiaramente anche nel caso in cui vi sia necessità di tradurre un testo pubblicitario da una lingua ad un'altra.In tal caso è necessario che i termini e la forma utilizzati nel testo di arrivo veicolino il medesimo significato del testo di partenza. Ciò non è sempre immediato, poiché non sempre due lingue hanno termini corrispondenti, o con medesimo significato. Gioca inoltre un ruolo molto importante l’aspetto culturale. Non è sempre possibile utilizzare lo stesso tono, o lo stesso approccio in due lingue differenti, proprio perché si ha a che fare con due destinatari differenti, le cui culture di appartenenza possono variare. Tra le aziende che in questo momento hanno saputo sfruttare la pubblicità per creare attorno a sé un vero e proprio mondo valoriale c’è Apple. Nata come azienda di personal computer, rapidamente è riuscita ad acquisire fama mondiale e a creare una vera e propria filosofia di vita, portata avanti nel tempo da una “community” di fedeli adepti. Questo fenomeno è stato reso possibile grazie ad una serie di campagne pubblicitarie mirate e vincenti, che hanno progressivamente conquistato un’ingente porzione del mercato di Microsoft (da sempre leader nel settore), e creato un vero e proprio “Apple world” fatto, non solo di prodotti di tecnologia avanzata, ma anche di valori che accomunano ogni adepto e lo fanno sentire parte di una grande famiglia. Questo studio si propone di analizzare le scelte linguistiche attuate da Apple nella costruzione della campagna pubblicitaria per la promozione di Leopard, l’ultima versione del sistema operativo di MAC OS X. Lo scopo è quello di individuare le strategie linguistiche utilizzate per creare nel potenziale cliente quel senso di curiosità e di necessità di appartenenza alla comunità Apple, e contemporaneamente, portare l’adepto ad una sempre maggiore fidelizzazione. Questo viene creato puntando sugli aspetti di appartenenza ed aggregazione alla “community” e sull’idea di differenziazione ed originalità conferita a colui che utilizza prodotti Apple. Si analizzerà infine le scelte utilizzate da Apple nella traduzione dei testi pubblicitari dalla lingua inglese, con cui vengono pensati e creati, alla lingua italiana, osservando se tali scelte riescono a mantenere gli stessi termini e significati del testo di partenza, ed eventualmente se necessitano di adattamenti. Il primo capitolo ha lo scopo di presentare la storia e la filosofia di Apple, proprio perché non è possibile capire le scelte linguistiche di Apple a prescindere da questi aspetti. In

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Valentina Rossetti
  Tipo: Laurea I ciclo (triennale)
  Anno: 2008-09
  Università: Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia
  Facoltà: Scienze della comunicazione e dell'economia
  Corso: Scienze della comunicazione
  Relatore: Glenn Alessi
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 42

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi