Skip to content

Tradurre un 'umorismo decisamente americano': il doppiaggio italiano di Seinfeld, tra barriere linguistiche e culturali

In questa trattazione ci si prefigge di osservare le modalità con cui viene trasposto interlinguisticamente l'umorismo veicolato sia da fattori linguistici che culturali nell'adattamento per il doppiaggio di una serie televisiva di genere comedy. A questo scopo è stata scelta come case study la sit-com statunitense Seinfeld, il cui particolare umorismo, basato sia sull'uso di riferimenti culturali che di fantasiose manipolazioni linguistiche, ha fatto sì che questa serie si creasse una solida fan base al momento della prima messa in onda negli anni Novanta del secolo scorso, ma soprattutto con il tempo assurgesse in patria a vero e proprio fenomeno mediatico. Un successo che però ha stentato a replicarsi al di fuori degli Stati Uniti, dove è per lo più caduta presto nel dimenticatoio. Tra gli intenti di questa trattazione rientra dunque anche quello di gettare uno sguardo più approfondito ai motivi di questo insuccesso.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
1 Introduzione In questa trattazione ci si prefigge di osservare le modalità con cui viene trasposto interlinguisticamente l’umorismo veicolato sia da fattori linguistici che culturali nell’adattamento per il doppiaggio di una serie televisiva di genere comedy. A questo scopo è stata scelta come case study la sit-com statunitense Seinfeld, il cui particolare umorismo, basato sia sull’uso di riferimenti culturali che di fantasiose manipolazioni linguistiche, ha fatto sì che questa serie si creasse una solida fan base al momento della prima messa in onda negli anni Novanta del secolo scorso, ma soprattutto con il tempo assurgesse in patria a vero e proprio fenomeno mediatico. Un successo che però ha stentato a replicarsi al di fuori degli Stati Uniti, dove è per lo più caduta presto nel dimenticatoio. Tra gli intenti di questa trattazione rientra dunque anche quello di gettare uno sguardo più approfondito ai motivi di questo insuccesso. Prima di inoltrarsi nella disquisizione, è necessario precisare che il materiale indagato non comprende tutte e nove le stagioni di cui si compone originariamente Seinfeld: data la notevole quantità di materiale da indagare, per circoscrivere il campo d’indagine si è deciso di limitarsi a prendere in considerazione le prime sei, ritenendo che permettessero di raccogliere una quantità di dati più che sufficiente per offrire il quadro dei maggiori elementi di interesse traduttologico dei dialoghi originali e per individuare le tendenze prevalenti nelle scelte degli adattatori. Gli episodi, sia in lingua originale che in versione doppiata, sono stati reperiti e visionati attraverso la piattaforma streaming Amazon Prime Video 1 ed è a quelle versioni che faranno riferimento i minutaggi indicati in concomitanza con gli estratti riportati. 1 Disponibile online all’URL https://www.primevideo.com/detail/0TVLMR2QYSI7PGPEVQW3KOO4TR/ref=atv_dp

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Elisa Maria Billone
  Tipo: Diploma di Laurea
  Anno: 2018-19
  Università: SSML Carlo Bo
  Facoltà: Mediazione Linguistica e Culturale
  Corso: Scienze della mediazione linguistica
  Relatore: Ilaria Carlini
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 96

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.

Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

traduzione
umorismo
doppiaggio
giochi di parole
elementi culturali

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi