Skip to content

L’identikit del traduttore nell’industria linguistica italiana

Il presente studio vuole guardare alla professione del traduttore con occhi più consapevoli andando oltre il solo aspetto teorico, per fare chiarezza sul mercato attuale della traduzione in Italia.
Inizialmente si descrive la figura del traduttore, dando indicazioni sulla normativa vigente e sulle sue mansioni e competenze. Segue una descrizione e un’analisi di alcune norme relative alla qualità dei servizi di traduzione offerti. Il lavoro si conclude con un’intervista condotta in prima persona ad una professionista del settore.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
10 C a pi t ol o 2: Pre re qui si t i 2.1. C om e gi à de t t o i n pre c e de nz a , l e t ra duz i oni sono pot e nz i a l m e nt e ovunque e , i nc onsc i a m e nt e , si a m o port a t i a c onvi ve rc i quot i di a na m e nt e se nz a re nde rc e ne c ont o. Pri m a di i nt ra pre nde re qua l si a si st udi o sul l a t ra duz i one , pe rò, è ne c e ssa ri o de c i de re c osa si i nt e nde pe r “ t ra duz i one ” e st a bi l i re c i ò c he ve rrà e ffe t t i va m e nt e c onsi de ra t o c om e t a l e . L o sc opo, t ut t a vi a , non è que l l o di ri c a va re una de fi ni z i one c om posi t a c om pre nde nt e t ut t e l e c a ra t t e ri st i c he c ondi vi se da l l e de fi ni z i oni gi à e si st e nt i , poi c hé c i ò si gni fi c he re bbe pre sum e re c he l a t ra duz i one si a una re a l t à ogge t t i va c he e si st e i ndi pe nde nt e m e nt e da c om e l a si osse rva e c he è possi bi l e i de nt i fi c a re i va ri i ndi c a t ori ne c e ssa ri e suffi c i e nt i a ri c onosc e re l a t ra duz i one i n qua nt o t a l e . Pe r e nt ra re m e gl i o i n que st ’ot t i c a , è possi bi l e pa ra gona re l a ri c e rc a di t a l i e l e m e nt i e a ssunz i oni ri gua rda nt i l a t ra duz i one a l m odo i n c ui gl i st ude nt i di l e t t e ra t ura si sono a pproc c i a t i a l l a de fi ni z i one de l l a st e ssa . Gl i st ude nt i di l e t t e ra t ura ha nno ri nunc i a t o a c e rc a re di de fi ni re l a l e t t e ra t ura gi à m ol t o t e m po fa ; l e a t t ua l i de fi ni z i oni de l t e rm i ne t e ndono a d e sse re pe rl opi ù funz i ona l i e c ont i nge nt i pi ut t ost o c he form a l i . Pe r i l l ust ra re que st o punt o, è ut i l e t e ne r c ont o de l l i bro The Li t e rary The ory : A v e ry Short Int roduc t i on (1997) di Jona t ha n C ul l e r, a c c a de m i c o e c ri t i c o l e t t e ra ri o st a t uni t e nse . Ne l suo t e st o, e gl i a dot t a un a pproc c i o su due front i : l a de si gna z i one “ l e t t e ra t ura ” funge da “ e t i c he t t a i st i t uz i ona l e ” l a qua l e de not a “ un at t o l i ngui st i c o o un e v e nt o t e st ual e c he susc i t a di v e rsi t i pi di at t e nzi one ” . L ’a t t e nz i one da l punt o di vi st a l e t t e ra ri o si è c onc e nt ra t a su t e st i c he m ost ra no de t e rm i na t e c a ra t t e ri st i c he , t ra c ui l ’i m port a nz a de l l a l i ngua post a i n pri m o pi a no, l a c orre l a z i one t ra di ve rsi l i ve l l i de l l ’orga ni z z a z i one l i ngui st i c a e l a pe rc e z i one de i t e st i c om e se pa ra t i e di st a c c a t i da l c ont e st o pra t i c o de l l ’e spre ssi one e da l l ’e sse re i de nt i fi c a t i c om e ogge t t i e st e t i c i e c ost rut t i i nt e rt e st ua l i o a ut ori fl e ssi vi . L ’e t i c he t t a e l e c a ra t t e ri st i c he sopra e l e nc a t e t e ndono a c orre l a rsi , ri fl e t t e ndo i l m odo i n c ui l a l e t t e ra t ura è st a t a c om pre sa i n una pa rt i c ol a re t ra di z i one c ul t ura l e . T ut t o c i ò port e rà a de l l e c onse gue nz e , m a ne pa rl e re m o i n se gui t o. Se si se gue l ’i m pront a de l l a l e t t e ra t ura , l a pa rol a “ t ra duz i one ” sa rà si c ura m e nt e c onc e pi t a c om e qua l c osa di m ol t o pi ù a m pi o di una m e ra e t i c he t t a a t t orno a l l a qua l e si sono svi l uppa t e di ve rse a ssunz i oni a c c um ul a t e si ne l c orso de l t e m po; si pot rà , qui ndi , a ve re un’i de a su t a l e c onc e t t o pre nde ndo i n c onsi de ra z i one t a l i a ssunz i oni uni t a m e nt e a l l e pre c ondi z i oni c he l e de t e rm i na no. Me nt re l a ri c e rc a de l l a de fi ni z i one de l t e rm i ne prose gue , un a pproc c i o di que st o t i po può a i ut a re a forni re un’i de a di qua l i si a no i pre re qui si t i de l l a t ra duz i one e / o c osa que st ’ul t i m a c om port a . In que st o c ont e st o è ut i l e c i t a re l e pa rol e di Gi de on T oury, t ra dut t ore e l i ngui st a i sra e l i a no nonc hé pi oni e re de i De sc ri pt i v e Transl at i on St udi e s (DT S), i l qua l e de fi ni sc e l a t ra duz i one c om e “any t arge t -l anguage ut t e ranc e w hi c h i s pre se nt e d or re garde d as suc h w i t hi n t he t arge t c ul t ure , on w hat e v e r grounds” . Anc ora una vol t a non si gi unge a d una c onc l usi one : t a l e a ffe rm a z i one ri m a ne vul ne ra bi l e poi c hé i l sol o “ pre se nt a re ” un t e st o t a rge t c om e una t ra duz i one a l l ’i nt e rno de l l a c ul t ura d’a rri vo non è a bba st a nz a a ffi nc hé gl i a l t ri possa no ri c onosc e rl a c om e una t ra duz i one . Se gue ndo l ’i m pront a de i DT S, è possi bi l e a ffe rm a re c he i l de sc ri t t i vi sm o ne gl i st udi di t ra duz i one ha una ba se t e ori c a , m a l a sua spi nt a pri m a ri a è si c ura m e nt e e m pi ri c a ; pe rt a nt o, si proi e t t a ve rso t ra duz i oni e ffe t t i ve , foc a l i z z a ndosi sul ba c kground st ori c o e c ul t ura l e de l l a t ra duz i one . T oury ha c e rc a t o di a nda re ol t re que st o a spe t t o, i nt roduc e ndo una noz i one di t ra duz i one c he si a ‘l a ngua ge -i nde pe nde nt ’ ba sa t a su t re pri nc i pa l i post ul a t i :

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Serena Polidoro
  Tipo: Diploma di Laurea
  Anno: 2018-19
  Università: Università degli Studi di Macerata
  Facoltà: Mediazione Linguistica e Culturale
  Corso: Mediazione Linguistica
  Relatore: Francesca Raffi
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 26

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

italia
comunicazione
ruolo
traduzione
traduttore
albo
mediazione linguistica
iter
professioni non regolamentate
freelancer

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi