Skip to content

Studio empirico sull'interpretazione telefonica: formazione e strategie

Il presente studio affronta una branca dell’interpretariato alquanto recente, specialmente in Italia: l’interpretazione telefonica.
L’interpretazione telefonica (IT) è una tecnica appartenente ai servizi d’interpretariato a distanza, cioè interpretariati in cui interprete e partecipanti alla conversazione non si trovano nello stesso luogo; si tratta di una modalità non studiata nel mio corso di laurea, ma che si sta facendo sempre più strada nel mercato globale, visto soprattutto lo sviluppo raggiunto dalle moderne tecnologie. Come espresso da Spinolo e González Rodríguez (2015), nel mercato dei servizi linguistici si è creato un panorama che ha permesso (e permetterà) una maggiore e migliore accessibilità ai servizi a distanza, sia nel settore privato che nel pubblico.
Come vedremo nel dettaglio, l’IT nasce come soluzione a una necessità ben precisa e si è sviluppata per rispondere alle esigenze di un mondo sempre più globalizzato e improntato all’incontro delle lingue e delle culture più disparate.
L’obiettivo del mio studio è descrivere l’IT in ogni suo aspetto e mettere alla prova studenti del corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e Interpretariato (LM94) in un esperimento attraverso l’applicazione di tale modalità, per tentare di capire come può essere affrontata al meglio un’IT da interpreti inesperti. Inoltre, analizzerò le loro prestazioni con il fine di capire se esistano delle strategie che gli interpreti possano applicare per rendere la comunicazione in IT più efficiente e quale possa essere una formazione adeguata per i futuri interpreti telefonici.
All’inizio del primo capitolo, descriverò le due diverse modalità d’interpretariato a distanza (tele–interpretariato e IT); successivamente, mi concentrerò solamente sull’IT, allo scopo di analizzare approfonditamente ogni suo aspetto, presentandone la storia, il suo utilizzo, alcuni studi svolti su di essa, i pro e i contro nell’utilizzarla, il profilo dell’interprete telefonico ideale e concluderò il capitolo presentando dei quesiti su questa tecnica d’interpretariato tuttora in attesa di una risposta.
Nel secondo capitolo, presenterò l’esperimento d’IT che ho condotto, descrivendo l’organizzazione della prova, il materiale, i soggetti e il questionario retrospettivo compilato a fine esperimento.
Il terzo capitolo sarà dedicato alla descrizione dei risultati emersi dalle performance sostenute dagli studenti e dai questionari, mentre, nel quarto capitolo, gli stessi risultati saranno analizzati e discussi in merito alle due domande di ricerca. A tal proposito saranno presentate, nel capitolo appena citato, delle ipotesi di risposta a tali quesiti, oggetto di studio del presente elaborato.
Infine, nelle conclusioni, offrirò nuovi spunti per future ricerche empiriche sul mondo dell’IT.
Le prove audio registrate dell’esperimento possono essere consultate come trascrizioni nelle appendici, così come i questionari compilati dagli studenti.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
INTRODUZIONE Il presente studio affronta una branca dell’interpretariato alquanto recente, specialmente in Italia: l’interpretazione telefonica. L’interpretazione telefonica (IT) è una tecnica appartenente ai servizi d’interpretariato a distanza, cioè interpretariati in cui interprete e partecipanti alla conversazione non si trovano nello stesso luogo; si tratta di una modalità non studiata nel mio corso di laurea, ma che si sta facendo sempre più strada nel mercato globale, visto soprattutto lo sviluppo raggiunto dalle moderne tecnologie. Come espresso da Spinolo e González Rodríguez (2015), nel mercato dei servizi linguistici si è creato un panorama che ha permesso (e permetterà) una maggiore e migliore accessibilità ai servizi a distanza, sia nel settore privato che nel pubblico. Come vedremo nel dettaglio, l’IT nasce come soluzione a una necessità ben precisa e si è sviluppata per rispondere alle esigenze di un mondo sempre più globalizzato e improntato all’incontro delle lingue e delle culture più disparate. L’obiettivo del mio studio è descrivere l’IT in ogni suo aspetto e mettere alla prova studenti del corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e Interpretariato (LM94) in un esperimento attraverso l’applicazione di tale modalità, per tentare di capire come può essere affrontata al meglio un’IT da interpreti inesperti. Inoltre, analizzerò le loro prestazioni con il fine di capire se esistano delle strategie che gli interpreti possano applicare per rendere la comunicazione in IT più efficiente e quale possa essere una formazione adeguata per i futuri interpreti telefonici. All’inizio del primo capitolo, descriverò le due diverse modalità d’interpretariato a distanza (tele– interpretariato e IT); successivamente, mi concentrerò solamente sull’IT, allo scopo di analizzare approfonditamente ogni suo aspetto, presentandone la storia, il suo utilizzo, alcuni studi svolti su di essa, i pro e i contro nell’utilizzarla, il profilo dell’interprete telefonico ideale e concluderò il capitolo presentando dei quesiti su questa tecnica d’interpretariato tuttora in attesa di una risposta. Nel secondo capitolo, presenterò l’esperimento d’IT che ho condotto, descrivendo l’organizzazione della prova, il materiale, i soggetti e il questionario retrospettivo compilato a fine esperimento. Il terzo capitolo sarà dedicato alla descrizione dei risultati emersi dalle performance sostenute dagli studenti e dai questionari, mentre, nel quarto capitolo, gli stessi risultati saranno analizzati e 3

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Giulia Giacco
  Tipo: Tesi di Laurea Magistrale
  Anno: 2014-15
  Università: Università degli studi di Genova
  Facoltà: Lingue straniere per la comunicazione internazionale
  Corso: Traduzione e Interpretazione
  Relatore: Mara Morelli
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 138

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.

Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

interpretariato
futuro
telefono
empirico
remoto
interpretazione telefonica
esperimenti linguistici
formazione interpreti
videochiamate
videointerpretariato

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi