Skip to content

Il diritto d'autore nella legislazione internazionale in ambito traduttivo

Normativa vigente sul Diritto d'Autore, tutela applicabile a testi tradotti e nuovi orizzonti prospettati dalle tecnologie di traduzione assistita ed automatica

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
1 Introduzione La tutela legale dei lavori di traduzione cosi come la concepiamo oggi è destinata a modificarsi profondamente nel prossimo futuro. Nel corso dei decenni precedenti, gli organismi legislativi nazionali sono giunti a garantire alle traduzioni un grado di tutela estremamente avanzato ed esteso, considerando queste come opere letterarie a tutti gli effetti e riconoscendo loro una protezione analoga a quella accordata a qualsiasi tipo di testo creativo originale, tutelando l'opera da uno sfruttamento illegittimo e garantendo all'autore un insieme di diritti economici e morali in grado di favorire il suo operato, stimolando la sua creatività e riconoscendone l'importanza come mediatore linguistico-culturale e come autore nel senso più stretto del termine. Il diritto di decidere come e a chi rendere disponibile il proprio lavoro e di negoziare le condizioni economiche di tale sfruttamento, di associare il proprio nome all'opera alla pari dell'autore del testo originale, di cedere eventualmente i vantaggi derivanti dallo sfruttamento economico senza perdere il diritto alla paternità e all'integrità dell'opera costituiscono la base sulla quale si fonda la dignità di una professione antichissima ed attualissima al tempo stesso. Antica, perché fin dalla classicità il successo di un testo, sia esso letterario, scientifico o normativo, è fondato anche sulla possibilità di renderlo accessibile ad un pubblico vasto, non costretto dai rigidi confini linguistici dell'area nel quale esso era prodotto. Moderna, in quanto la società globalizzata ha conosciuto un progressivo abbattersi di barriere e confini, una cancellazione delle distanze geografiche, una riduzione dei tempi di trasmissione di qualsiasi messaggio ormai in grado di arrivare ovunque e di essere letto da chiunque in un mondo che ancora non ha conosciuto, e che probabilmente non conoscerà mai, un'unificazione linguistica completa. Se da un lato difatti l'importanza di utilizzare dei codici intelligibili alla maggior parte degli individui porta all'affermarsi di una lingua franca, che fin dai tempi del Latino di Roma è espressione della cultura dominante, ruolo ricoperto negli ultimi secoli dall'inglese dell'Impero Britannico prima e della potenza egemone statunitense ora, dall'altro lato la particolarità e il carattere delle culture locali espressione di diversità geografiche, sociali, politiche, etniche non ha portato e non porterà mai alla cancellazione di quelle lingue che di tali diversità costituiscono una delle espressioni principali. L'importanza di rendere immediatamente accessibile a chiunque qualsiasi messaggio diventa dunque centrale in una società globale fondata sulla comunicazione e sulla trasmissione di contenuti in tempo reale a livello planetario. Questo concetto si andava delineando già a partire dal primo dopoguerra, e l'avvento dei mezzi di comunicazione di massa non ha fatto che accelerarne la velocità di diffusione. Il ruolo giocato dalle persone in grado di rendere fruibili ad un pubblico linguisticamente eterogeneo questi contenuti ha di conseguenza conosciuto una rivalutazione,

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Paolo Mutri
  Tipo: Laurea I ciclo (triennale)
  Anno: 2006-07
  Università: Università degli Studi di Roma La Sapienza
  Facoltà: Lettere e Filosofia
  Corso: Lingue e culture moderne
  Relatore: Antonella Distante
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 131

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

cat
convenzione di berna
copyright
copyright e traduzioni
diritto autore
diritto d'autore
traduzione
traduzione automatica
traduzioni e diritti autore

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi