Skip to content

Frau Holle e Federico I Barbarossa: due figure tra Märchen-Sagen e Versepos.

Se si domandasse in giro quali sono i più grandi scrittori e curatori di fiabe in Germania di tutti i tempi, la risposta sarà ovviamente il menzionare i nomi di Jacob e Wilhelm Grimm. Tuttavia, solo determinati studiosi all’estero, in Germania, in Austria e negli Stati Uniti in particolare , sono a conoscenza delle Deutsche Sagen, una raccolta in due volumi edita proprio da questi due grandi germanisti. In Italia, continuano a rimanere quasi del tutto ignorate, né tantomeno è stata mai proposta una traduzione di questi racconti della tradizione folcloristica tedesca. Già a partire dal titolo, in cui compare il termine tedesco Sage, non è facile stabilire con esattezza di che genere di testi si possa mai trattare; sono “saghe” vere e proprie, o semplici “racconti della tradizione orale”? Come potrebbero essere rese in italiano?
Questa tesi nasce proprio dalle suddette domande; nel primo capitolo, infatti, si andrà a descrivere il capo di ricerca sulle leggende popolari, in tedesco definito Sagenforschung e verranno delimitati i principi, proposti da Leander Petzoldt, per cui si devono basare le analisi testuali delle leggende e, infine, si proporrà una traduzione italiana del termine Sage. Nel secondo capitolo, si applicheranno tali regole d’analisi per poter fare un confronto con la fiaba, un altro genere legato sia alla cultura popolare e sia alla letteratura tedesca canonica, tramite la figura di Frau Holle. Nell’ultima parte, invece, si prenderà in esame il mito del Kyffhäuser, monte situato in Turingia nella Germania centrale, per poter fare un confronto tra le Sagen proposte dai fratelli Grimm e i versi estratti dal capolavoro di Heinrich Heine, Deutschland – Ein Wintermärchen, che trattano di tale mito, in modo da individuare analogie e differenze tra questi e per aprire una riflessione finale sui pensieri contrapposti degli autori di tali testi.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
1 Introduzione. Se si domandasse in giro quali sono i più grandi scrittori e curatori di fiabe in Germania di tutti i tempi, la risposta sarà ovviamente il menzionare i nomi di Jacob e Wilhelm Grimm. Tuttavia, solo determinati studiosi all‟estero, in Germania, in Austria e negli Stati Uniti in particolare 1 , sono a conoscenza delle Deutsche Sagen, una raccolta in due volumi edita proprio da questi due grandi germanisti. In Italia, continuano a rimanere quasi del tutto ignorate, né tantomeno è stata mai proposta una traduzione di questi racconti della tradizione folcloristica tedesca. Già a partire dal titolo, in cui compare il termine tedesco Sage, non è facile stabilire con esattezza di che genere di testi si possa mai trattare; sono “saghe” vere e proprie, o semplici “racconti della tradizione orale”? Come potrebbero essere rese in italiano? 2 Questa tesi nasce proprio dalle suddette domande; nel primo capitolo, infatti, si andrà a descrivere il capo di ricerca sulle leggende popolari, in tedesco definito Sagenforschung e verranno delimitati i principi, proposti da Leander Petzoldt, per cui si devono basare le analisi testuali delle leggende e, infine, si proporrà una traduzione italiana del termine Sage. Nel secondo capitolo, si applicheranno tali regole d‟analisi per poter fare un confronto con la fiaba, un altro genere legato sia alla cultura popolare e sia alla letteratura tedesca canonica, tramite la figura di Frau Holle. Nell‟ultima parte, invece, si prenderà in esame il mito del Kyffhäuser, monte situato in Turingia nella Germania centrale, per poter fare un confronto tra le Sagen proposte dai fratelli Grimm e i versi estratti dal capolavoro di Heinrich Heine, Deutschland – Ein Wintermärchen, che trattano di tale mito, in modo da individuare analogie e differenze tra questi e per aprire una riflessione finale sui pensieri contrapposti degli autori di tali testi. 1 Cfr. nella Sekundärliteratur della bibliografia i testi critici di Leander Petzoldt, Friedrich Ranke o le censure alle German Legends di Jack Zipes, trattati nei cap. 1 e 2. 2 Cfr. cap. 2 § 2.2.1. Per la trad. del vocabolo Sage cfr. cap. 1. § 1.2., in cui lo si porrà a confronto con i connotativi delle parole italiane “leggenda” e “saga”.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

federico i barbarossa
fiaba
frau holle
germania
grimm
heine
kyffhäuser
leggenda
märchen
post-romanticismo
romanticismo
sagen
versepos
wintermärchen

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi