Joshi no tamashii - Lo spirito delle donne
L'obiettivo della mia tesi è quello di fare una riflessione sulla condizione della donna nella società giapponese contemporanea, attraverso un'analisi della letteratura moderna femminile giapponese e la traduzione di un testo inedito di Yoshimoto Banana, scrittrice che ha ottenuto grande successo di pubblico sia in Giappone che a livello internazionale.
Sulla carriera di Yoshimoto e sulle sue opere molto è già stato detto in letteratura, soprattutto dal traduttore ufficiale italiano della scrittrice, Giorgio Amitrano, ma anche dal Professore dell'Università di Yale John Whittier Treat e dai vari collaboratori di riviste specializzate in Studi Orientali, nonché dal critico e filosofo Yoshimoto Takaaki, padre della scrittrice.
La mia analisi vuole perciò concentrarsi sull'opinione dell'autrice riguardo l'attuale condizione delle donne giapponesi e sul modo di infondere loro fiducia e speranza attraverso le sue opere. Per fare ciò, ho scelto di tradurre un'opera di Banana inedita in Italia dal titolo Joshi no tamashii, che ho tradotto come “Lo spirito delle donne”. Quest'opera appartiene ad un genere peculiare del mercato editoriale giapponese e non ha un corrispondente vero e proprio in quello italiano: il taidan 対談, ovvero un botta e risposta tra due scrittori o artisti che discutono su svariati argomenti. In questo volume l'autrice collabora con un'altra figura particolarmente interessante della letteratura giapponese, semplicemente conosciuta con lo pseudonimo di Chōchō, scrittrice e autrice di un blog. Lo scopo della loro conversazione riportata in questo libro è quello di analizzare i problemi che affliggono la maggior parte delle giovani donne nella società moderna, con l'intento di spronarle a fortificare il proprio spirito interiore e valorizzare le loro naturali qualità.
Nel primo capitolo, analizzerò la situazione della letteratura giapponese moderna dal punto di vista delle scrittrici femminili che ritengo abbiano dato un notevole contributo non solo a livello artistico, ma anche a livello umano al genere femminile, tramite opere che hanno simboleggiato la lotta delle donne giapponesi per il riconoscimento dei loro naturali diritti. Ognuna di queste scrittrici possiede, a mio giudizio, uno spirito particolare che le rende il simbolo della loro epoca e grazie al quale hanno saputo infondere maggiore consapevolezza e fiducia nelle donne loro contemporanee. Presenterò dunque la figura di Yoshimoto Banana come l'emblema dello spirito moderno, ricco di contraddizioni ma forte della propria capacità di autocoscienza e del proprio potere di cambiamento.
Nel secondo capitolo passerò ad introdurre il libro Joshi no tamashii e la mia proposta di traduzione delle parti che ho ritenuto più rilevanti. Presenterò quindi gli estratti del testo originale seguiti dalla mia personale traduzione.
Infine, nel terzo capitolo analizzerò i problemi traduttivi che ho riscontrato e giustificherò le mie scelte di traduzione operate in sede di stesura e revisione del testo; quindi, passerò al commento finale sull'opera e in particolare sull'opinione di Yoshimoto Banana riguardo all'attuale condizione della donna, soffermandomi anche sull'influenza del consumismo nel creare quello che definirò un ruolo fittizio per le donne, dal momento che sarà loro il compito di riscoprire e fortificare il proprio spirito interiore per far emergere la loro vera potenzialità.
CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI
La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF
Acquista
CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI
La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF
Acquista
L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.
Informazioni tesi
Autore: | Irene Vicari |
Tipo: | Laurea II ciclo (magistrale o specialistica) |
Anno: | 2010-11 |
Università: | Università degli Studi di Milano |
Facoltà: | Interfacoltà: Lettere e Filosofia - Scienze Politiche |
Corso: | Lingue straniere per la comunicazione internazionale |
Relatore: | Simone Dalla Chiesa |
Lingua: | Italiano |
Num. pagine: | 170 |
Forse potrebbe interessarti la tesi:
Letteratura & Linguaggio : Translinguismo & Traduzione - Enduring Babele-Poetica dei Mondi, Poetiche del Mondo
FAQ
Come consultare una tesi
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Perché consultare una tesi?
- perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
- perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
- perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
Clausole di consultazione
- L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
- Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
- L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
Vuoi tradurre questa tesi?
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »
DUBBI? Contattaci
Contatta la redazione a
[email protected]
Parole chiave
Tesi correlate
Non hai trovato quello che cercavi?
Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database
Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione
Ottimizza la tua ricerca:
- individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
- elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
- se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
- utilizza la ricerca avanzata
- utilizza gli operatori booleani (and, or, "")
Idee per la tesi?
Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti
Come si scrive una tesi di laurea?
A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?
Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.
La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?
La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.
Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:
È ora di pubblicare la tesi