Skip to content

NAPIER LVIII: traduzione, glossario e analisi

La sintesi che è possibile trarre dal lavoro di tesi è quella di un documento che predilige la traduzione di testi non tradotti fino ad oggi con una focalizzazione sostanziale rivolta ad individuare le connessioni tra gli argomenti.
La traduzione, appassionata e complessa, ha consentito di portare sul piano della chiarezza e della comprensione argomenti articolati sia dal punto di vista linguistico, in quanto tratta di un testo anglosassone, che per la natura eterogenea dovuta alla pluralità dei temi trattati.
La sfida del lavoro di tesi è stata quella di tradurre un testo a cui mai nessuno aveva dedicato attenzione in passato; il mio primo approccio con la filologia germanica riguarda manoscritti molto famosi come Beowulf e Cronaca Anglosassone, testi che sono stati più volte tradotti ed analizzati, mentre Napier LVIII era un testo completamente sconosciuto e ad oggi non risulta alcuna traduzione in lingua moderna.
Il documento prodotto rispetta tutte le caratterizzazioni specifiche di un lavoro di tesi, quindi presenta un’approfondita analisi dei contenuti e un glossario analitico nel quale vengono fornite accuratamente tutte le informazioni grammaticali di ogni singola parola, ma la particolarità del lavoro è sicuramente quella di evidenziare come argomenti che in apparenza sembrano sconnessi tra loro alla fine risultano essere abilmente intrecciati con lo scopo di dare un unico ed inaspettato messaggio.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
Introduzione Lo scopo di questa tesi consiste nell'analizzare l'omelia numero LVIII della co llezione Napier 1883, originariamente att ribuita a Wulfstan, ma (Jfamai da diversi decenni considerata l'opera di un compilatore anonimo. Questo testo fa pane delle cosiddette "composite homilies l ", la cui caratteristica pri ncipale consiste nella loro natura eterogenea; infa tti, esse sono composte da frammenti di testi più antichi, riorganizzati ed uniti dai singoli compilatori in una sorta di "collage", in cui le espressioni, idee, frasi o interi brani "presi in prestito", vengono adattati al contesto e all'interesse dell ' autore e spesso integrati con materiale proprio. Qu esta tendenza a manipolare le opere altrui, a variare modelli cultu rali noti e acquisiti, fu una vera e propria disposizione ideologica generale nella cultura medievale, in quanto vigevano criteri di giudizio atTatto diversi dalla concezione moderna di originalità; infatti non si conosceva ancora, né ideologicamente né legalmente, la tutela della composizione d'autore. Gli autori di questi testi eterogenei furono scribi o uomini di Chiesa, i quali si comportavano come revisori, come compil atori, come commentatori e perfino come creatori di vere e proprie nuove composizioni. ed erano perciò difficilmente distinguibili da tutti gli altri scrittori-autori, E' importante sottolineare la facilità di accesso alle fonti ; molti studiosi infatti, ritengono che la maggior pane delle omelie anglosassoni si ano state composte e ricopiate presso sedi ecclesiastiche o monasteri, i quali non solo erano i centri culturali più importanti, ma soprattutto le sedi in cui era custodito l' imponente patrimonio librario durante tutto il periodo anglosassone. Una parte importante del contingente librario infatti, veniva rifornito dallo stesso !icriplorilllll 2annesso al I Mar)" SWlln 2003. Hotd English Homilics. Uni\'crsity or Lccds. Englllnd ; LuiscHi Fadd.l l9'U. Trndizioni manoscrittc c critica del tCStO nel medioevo gcnnanico. L.ltCr~. Roma 2

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Immacolata Lieto
  Tipo: Laurea I ciclo (triennale)
  Anno: 2007-08
  Università: Università degli Studi Roma Tre
  Facoltà: Lettere e Filosofia
  Corso: Lingue e Comunicazione Internazionale
  Relatore: Paolo Vaciago
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 62

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

traduzione
filologia germanica
anglosassone
omelie anglosassoni
wulfstan
napier lviii
immacolata lieto
la chiesa e il matrimonio
matrimonio germanico
imma lieto

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi