Leonardo Bruni e l'umanesimo
Primo vero successore di san Gerolamo è l'umanista Leonardo Bruni (1374 – 1444) perchè il Medioevo non ha prodotto nulla di significativo in campo traduttorio. Nel Quattrocento si traduce soprattutto dal greco, appena riscoperto, in latino, anche se non manca una diffusa traduzione volgarizzante.
Il testo di Leonardo Bruni, De interpretatione recta, è il primo trattato moderno sul tradurre, e uscì nel 1420. Bruni dice che ci sono quattro criteri di lavoro (validissimi anche oggi) che il buon traduttore deve seguire:
- Rispetto della filologia
- Comprensione del testo da tradurre
- Padronanza di ambedue le lingue, quella da tradurre e quella in cui si traduce.
- Eleganza stilistica.
A Bruni sta a cuore la corretta interpretazione dell'originale. La traduzione è una attività ermeneutica. Nessuno può mantenere la dignità di un testo dell'autore se non conserva il suo stile e il suo andamento ritmico.
Continua a leggere:
- Successivo: La traduzione della bibbia di Lutero
- Precedente: La scuola di Toledo nel medioevo
Dettagli appunto:
-
Autore:
Gherardo Fabretti
[Visita la sua tesi: "Le geometrie irrequiete di Fleur Jaeggy"]
[Visita la sua tesi: "Profezie inascoltate: il "Golia" di Giuseppe Antonio Borgese"]
- Università: Università degli Studi di Catania
- Facoltà: Lettere e Filosofia
- Esame: Letterature comparate
- Docente: Domenico Tanteri
- Titolo del libro: Letteratura comparata
- Autore del libro: Nicola Gardini
- Editore: Nuova Italia
- Anno pubblicazione: 2003
Altri appunti correlati:
- Linguistica - lingua italiana (modulo B)
- Teoria e prassi della traduzione e dell’interpretariato di conferenza
- Semiotica
- Semiotica e Comunicazione
- Storia della lingua italiana
Per approfondire questo argomento, consulta le Tesi:
- FATA VIAM INVENIUNT - Tradizione, traduzione e ricezione dell'Histoire de ma vie di Giacomo Casanova
- Lo sguardo femminile sul femminile: il caso The L Word
- L'amicizia femminile nel cinema di donne narrativo e contemporaneo
- Parole, immagini e voci: il doppiaggio e la traduzione.
- Questa sera si recita la Bibbia: La regia teatrale tra ermeneutica e teologia
Puoi scaricare gratuitamente questo riassunto in versione integrale.