La traduzione audiovisiva: Sottotitolaggio tra Italiano e Inglese
La traduzione audiovisiva in Europa
La scelta dell'utilizzo del doppiaggio o della sottotitolazione per i processi di traduzione audiovisiva può essere influenzata da alcuni fattori, principalmente legati alla politica, alla storia e alla cultura dei diversi Paesi.
L'Europa, in questo senso, è ancora oggi divisa tra Paesi che utilizzano esclusivamente (o quasi) l'uno o l'altro metodo.
La seguente tabella "European countries and their common method to dub films", tratta dalla raccolta interattiva di mappe mondiali Vividmaps, mostra il frazionamento europeo in tale settore, delineando una precisa distinzione tra Paesi che utilizzano prevalentemente il doppiaggio e Paesi che hanno sviluppato un approccio traduttivo improntato sull'impiego della sottotitolazione:
• In paesi come Islanda, Norvegia, Svezia, Finlandia, Estonia, Lituania,Islanda, Regno Unito, Danimarca, Paesi Bassi, Romania, Croazia, Bosnia, Serbia, Albania e Grecia viene utilizzata unicamente la sottotitolazione, mentre l'utilizzo del doppiaggio concerne solo ed esclusivamente i programmi per bambini;
• La Bulgaria è l'unico Paese europeo ad utilizzare indistintamente l'uno ol'altro metodo di trasposizione linguistica;
• La tecnica del voice-over ha un largo impiego in Russia e Polonia;
• Spagna, Francia, Germania, Repubblica Ceca, Austria, Ungheria,Svizzera, Italia e Lettonia si avvalgono del doppiaggio sia nei film che nelle serie tv;
• Un caso particolare è rappresentato da Belgio e Slovacchia che,generalmente, utilizzano versioni doppiate da altri Paesi e solo sporadicamente creano la propria versione.
Questo brano è tratto dalla tesi:
La traduzione audiovisiva: Sottotitolaggio tra Italiano e Inglese
CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI
La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF
Acquista
Informazioni tesi
Autore: | Annalisa Tringali |
Tipo: | Laurea I ciclo (triennale) |
Anno: | 2018-19 |
Università: | Università degli Studi di Catania |
Facoltà: | Lingue straniere per la comunicazione internazionale |
Corso: | Lingue e letterature straniere |
Relatore: | Salvatore Ciancitto |
Lingua: | Italiano |
Num. pagine: | 39 |
FAQ
Come consultare una tesi
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Perché consultare una tesi?
- perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
- perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
- perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
Clausole di consultazione
- L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
- Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
- L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
Vuoi tradurre questa tesi?
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »
DUBBI? Contattaci
Contatta la redazione a
[email protected]
Parole chiave
Tesi correlate
Non hai trovato quello che cercavi?
Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database
Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione
Ottimizza la tua ricerca:
- individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
- elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
- se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
- utilizza la ricerca avanzata
- utilizza gli operatori booleani (and, or, "")
Idee per la tesi?
Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti
Come si scrive una tesi di laurea?
A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?
Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.
La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?
La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.
Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:
È ora di pubblicare la tesi