Skip to content

Italianismi gastronomici nella lingua tedesca

Accanto ai francesismi e agli anglicismi, nella lingua tedesca sono presenti moltissimi termini propri del lessico italiano che vengono utilizzati quotidianamente dai parlanti tedeschi e che rappresentano una perfetta testimonianza del contatto tra le due lingue. La parte più considerevole di questi termini è rappresentato da italianismi gastronomici. La seguente tesi si propone in primo luogo di analizzare le circostanze che hanno favorito l’acquisizione di italianismi gastronomici nella lingua tedesca, attraverso un’iniziale panoramica dei rapporti economici, politici e culturali che si sono susseguiti a partire dal Medioevo tra Italia e Germania e un successivo approfondimento sulla storia e la ricezione della cucina italiana in territorio tedesco nei vari secoli, fenomeno particolarmente decisivo per il processo di acquisizione di italianismi della gastronomia. Viene poi proposta una classificazione di italianismi gastronomici sulla base del periodo di acquisizione e del genere alimentare. In seguito si analizzacome questi italianismi siano stati integrati nella lingua tedesca dal punto di vista morfologico e ortografico e come la loro assimilazione abbia portato anche alla nascita di nuove parole nella lingua tedesca che richiamano nel suono parole italiane. Dal cambiamento di genere e di plurale, alla composizione e derivazione fino alla presenza di forme doppie o addirittura diverse varianti della stessa parola, molti termini italiani della gastronomia approdati in lingua tedesca hanno subito i cambiamenti più disparati. In ultima analisi si osserva come molt italianismi e pseudo-italianismi vengano utilizzati nel mondo del marketing e della pubblicità tedesca e come questo fenomeno abbia portato alla nascita di problemi quali la contraffazione di prodotti italiani. Si vedrà infatti come strategie di italianizzazione, sia tramite parole che immagini, possano portare al rischio di annientamento dell’identità culinaria italiana.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
5 Introduzione Alla base della mia tesi vi è l’analisi di termini facenti parte del lessico gastronomico italiano che sono entrati nel corso dei secoli nel panorama linguistico e culturale tedesco. In una prospettiva più ampia si pone inizialmente l’attenzione sulle circostanze di acquisizione di questi prestiti, tramite una breve osservazione sui rapporti culturali tra Italia e Germania che si sono succeduti a partire dal Medioevo, primo fra tutti quelli riguardanti l’ambito culinario italiano, particolarmente determinante per l’acquisizione di termini italiani in territorio tedesco. In seguito si giunge al fulcro dell’elaborato, ossia alla classificazione e all’analisi di italianismi gastronomici, prima sulla base del loro periodo di acquisizione e genere alimentare, in seguito in base alla loro integrazione ortografica e morfologica. Non tutti gli italianismi sono stati recepiti nella forma italiana ma molti di essi hanno subito modifiche che li hanno allontanati dal termine originario italiano. Da qui la distinzione tra italianismi e pseudo-italianismi, di cui vengono presentate definizioni. Infine si prosegue con un’osservazione su come gli italianismi gastronomici siano stati sfruttati dal mondo del marketing tedesco e ai conseguenti problemi che derivano. Le motivazioni che mi hanno spinto ad approfondire il tema sono state da un lato la volontà di approfondire una ricerca effettuata durante il corso di linguistica tedesca, dall’altro l’interesse per lo scoprire le conseguenze che si creano dal contatto tra una lingua straniera e la mia madrelingua e osservare come termini della mia lingua madre vengano recepiti da un contesto linguistico e culturale diverso da quello in cui vivo.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Sara Cairoli
  Tipo: Laurea I ciclo (triennale)
  Anno: 2021-22
  Università: Università degli Studi di Milano
  Facoltà: Lingue e Letterature Straniere
  Corso: Lingue e letterature straniere
  Relatore: Peggy Katelhoen
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 48

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

italianismi
contatti tra germania e italia
integrazione ortografica
gastarbeiter
integrazione morfologica
storia della cucina italiana in germania
contraffazione di prodotti e cibi italiani
italianismi nel marketing tedesco
parole nella lingua tedesca
prestiti gastronomici

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi