Skip to content

Costruzioni della "razza" attraverso la lingua: dal Volksgeist al nazionalsocialismo

All’inizio del XIX secolo nacque, con il contributo del romanticismo tedesco, la linguistica comparativa, tramite la quale furono scoperte delle profonde connessioni lessicali e sintattiche fra le maggiori lingue europee e il sanscrito, la lingua dei testi sacri indiani. La scoperta della famiglia linguistica indoeuropea e le dottrine razziali che iniziarono a imporsi nel dibattito scientifico con l’avvento dell’illuminismo portarono alla costruzione artificiale di un concetto di razza ancestrale superiore partendo da mere speculazioni linguistiche. Lingua e razza divennero così oggetto di dispute pseudo-scientifiche che funsero da base ideologica della dottrina razziale del nazionalsocialismo.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
3 Introduzione Oggi, quando pensiamo alla parola “ariano”, subito colleghiamo quest’aggettivo al sostantivo ”razza” e il concetto che ne deriva dal semplice accostamento, “razza ariana”, ci porta immediatamente col pensiero al nefasto movimento politico del nazionalsocialismo e al suo capo carismatico, Adolf Hitler. In realtà questo concetto ha una storia molto più lunga che vede nel nazismo soltanto la sua tragica conclusione. Diversamente da quello che si crede, la costruzione dell’uomo ariano ha le sue radici nella filologia e non nelle scienze naturali. A cavallo tra il XVIII e il XIX secolo, in pieno romanticismo, il meglio dell’intellighenzia tedesca concentrò i suoi sforzi sullo studio della famiglia linguistica che abbraccia quasi tutte le lingue europee, alcune del Medio Oriente e del Caucaso fino ad arrivare all’India: la famiglia linguistica indoeuropea. Qual è il nesso tra lingue indoeuropee e razza ariana? Studiosi come Franz Bopp, Wilhelm von Humboldt, Friedrich e August Schlegel, Jakob e Wilhelm Grimm, grazie alla linguistica comparativa che in quegli anni vedeva la luce, intuirono che dietro questa parentela genetica fra le lingue più disparate doveva esserci stata una lingua comune parlata da un popolo di cui si sono perse le tracce. Secondo questi luminari, gli indoeuropei erano questo popolo. Essi portarono la loro lingua nel Vecchio Continente durante le loro ondate migratorie fondendosi con le civiltà preistoriche ivi stabilitesi in tempi immemori. Ripercorrendo il cammino della storia a ritroso per mezzo della ricostruzione della lingua comune, si credette di poter stabilire come questo popolo di conquistatori chiamava se stesso: arii o ariani. Le ricerche linguistiche del tempo fecero in fretta a vedere negli ariani i progenitori di tutti i popoli europei, i quali adesso condividevano un’origine comune, se non lo stesso spirito, lo stesso sangue. Il romanticismo, quindi, assistette alla creazione di un mito che avrebbe stimolato speculazioni di ogni tipo da parte di tutte le discipline che avevano a che fare con l’uomo. Il pensiero dominante che ne venne fuori era il seguente: tutte le lingue europee, salvo qualche eccezione (basco, ungherese, finlandese, lappone, samoiedo), derivano da una lingua comune parlata da un unico popolo il quale non solo imponeva la sua lingua alle popolazioni che sottometteva, ma trasferiva anche istituzioni familiari, leggi, culti e riti religiosi. Le scoperte scientifiche in campo biologico (leggi dell’ereditarietà dei caratteri, teoria dell’evoluzione della specie), completarono il quadro: essendo gli europei bianchi, devono esserlo stati anche i progenitori ariani. Da mere ricerche filologiche si arrivò alla teorizzazione di una razza che

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Gemmita La Peruta
  Tipo: Laurea I ciclo (triennale)
  Anno: 2011-12
  Università: Università degli Studi di Salerno
  Facoltà: Lingue e Culture Straniere
  Corso: Lingue e culture moderne
  Relatore: Beatrice Wilke
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 53

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi