Skip to content

Incontro testuale con il gotico: Bram Stoker. Una proposta di traduzione

L’obiettivo del presente elaborato è quello di proporre la traduzione di cinque racconti brevi, scritti sul finire dell’Ottocento dal prosatore inglese Bram Stoker. Per riuscire nell’intento, sono state condotte delle ricerche sul genere letterario cui appartengono i testi scelti, e in seguito sono state fatte delle riflessioni circa le strategie traduttive più adeguate a questo tipo di letteratura.
I racconti selezionati appartengono al genere letterario gotico, un filone caratterizzato da storie terrificanti, eventi sovrannaturali e atmosfere macabre, che nacque in Inghilterra sul finire del Settecento, e che ancora oggi, grazie anche a cinema, televisione e fumetti, è ampiamente conosciuto e apprezzato da un pubblico vasto e variegato, che si appassiona sempre più alle sue storie cariche di mistero e paura. Probabilmente il gotico affascina il lettore perché riflette quel lato oscuro che riemerge dalla psiche umana e di cui spesso non si ha coscienza.
Il primo capitolo sarà proprio dedicato alla letteratura gotica: per prima cosa saranno illustrate le sue origini poi sarà analizzata la presenza dell’elemento fantastico all’interno di questi testi, prendendo in considerazione il pensiero di Tzvetan Todorov, che negli anni Sessanta presentò una teoria originale che spiega cos’è il fantastico e come agisce sul lettore. Lo studio di questo filone letterario proseguirà poi con l’analisi di altre due teorie che hanno contribuito a darne un’interpretazione, e cioè gli studi sulla psicoanalisi di Sigmund Freud e la teoria del sublime di Edmund Burke. Naturalmente si passeranno in rassegna anche i grandi capolavori di questo genere, partendo dai precursori per giungere fino ai giorni nostri, allo scopo di capire le evoluzioni e i cambiamenti che ha subito questo genere nel corso dei secoli; l’excursus storico sarà condotto all’interno dei paesi di lingua inglese, poiché il Regno Unito è la terra che ha dato i natali al genere. Successivamente sarà trattata la diffusione del gotico in Europa e in Italia, dove vi furono scrittori che si fecero influenzare da questo gusto letterario, ma che tuttavia non fecero parte di un fenomeno massiccio come quello che riguardò i paesi di lingua inglese. Nell’ultima parte del capitolo saranno esaminati i temi e i tratti formali tipici di questo genere, sottolineando la loro rilevanza ai fini traduttivi e fornendo degli esempi concreti, tratti proprio dai testi di Stoker.
Il secondo capitolo sarà dedicato alle teorie che fungeranno da linee guida per il successivo lavoro di traduzione. Il terzo capitolo servirà a far conoscere Stoker, l’autore dei testi da tradurre, e le sue opere minori, poiché Dracula, l’opera che lo ha reso immortale, ha messo in ombra il resto della sua produzione letteraria, tanto che in Italia, alcuni dei suoi racconti sono ancora inediti. Quindi, dopo alcuni cenni biografici, verrà presa in analisi la sua produzione letteraria e il pensiero della critica a riguardo.
Dopo questi primi capitoli teorici, saranno presentati i testi in lingua originale e le rispettive proposte di traduzione.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
7 Introduzione L’obiettivo del presente elaborato è quello di proporre la traduzione di cinque racconti brevi, scritti sul finire dell’Ottocento dal prosatore inglese Bram Stoker. Per riuscire nell’intento, sono state condotte delle ricerche sul genere letterario cui appartengono i testi scelti, e in seguito sono state fatte delle riflessioni circa le strategie traduttive più adeguate a questo tipo di letteratura. I racconti selezionati – In the Valley of the Shadow, The Dualitist, or the Death Doom of the Double Born, Midnight Tales, Death in the Wings e The Red Stockade – appartengono al genere letterario gotico, un filone caratterizzato da storie terrificanti, eventi sovrannaturali e atmosfere macabre, che nacque in Inghilterra sul finire del Settecento, e che ancora oggi, grazie anche a cinema, televisione e fumetti, è ampiamente conosciuto e apprezzato da un pubblico vasto e variegato, che si appassiona sempre più alle sue storie cariche di mistero e paura. Al momento di selezionare i testi da tradurre, la scelta è ricaduta su tale genere proprio per la sua attualità e per il successo che sta vivendo in questi ultimi decenni. Tuttavia non si è voluto prendere in esame un testo “moderno”, che già pochi mesi dopo la sua pubblicazione in lingua originale, viene tradotto in decine e decine di lingue straniere, bensì opere “classiche” appartenenti alla tradizione, ma comunque sempre attuali e accattivanti anche per il lettore del XXI secolo; in tal modo si potrà indagare meglio sulle radici storiche di questo genere e capire quali siano gli antenati dei romanzi gotici contemporanei. Il gotico inoltre, è stato scelto perché si presenta come un genere molto interessante dal punto di vista traduttivo. Probabilmente il gotico affascina il lettore perché riflette quel lato oscuro che riemerge dalla psiche umana e di cui spesso non si ha coscienza. Christopher Lee, nell’introduzione a una raccolta di opere di Stoker, insiste: Every one of us has his or her dark side and I believe we all recognize this fact from our own experience – and in any event, all the psychiatrists and psychologists can’t be wrong! We all harbour in ourselves what Shakespeare calls the ‘secret, black and midnight’ aspect of our character, which means that we all react in one way or another to the morbid, the occult, the fantastic, the strange, the weird – the list of adjectives to describe this area of human experience is virtually endless 1 . Prescindendo dai gusti letterari di ogni singolo lettore, quello gotico è comunque un romanzo che stimola la curiosità di chi lo legge e lo spinge ad arrivare all’ultima pagina per scoprire il finale delle vicende straordinarie che mettono in dubbio le certezze del mondo reale. Il primo capitolo sarà proprio dedicato alla letteratura gotica: per prima cosa saranno illustrate le sue origini poi sarà analizzata la presenza dell’elemento fantastico all’interno di questi testi, prendendo in considerazione il pensiero di Tzvetan Todorov, che negli anni Sessanta presentò una teoria originale che spiega cos’è il fantastico e come agisce sul lettore. Lo studio di questo filone letterario proseguirà poi con l’analisi di altre due teorie che hanno contribuito a darne 1 Lee C., The Midnight Side, in Stoker B., Midnight Tales, a cura di Haining P., Berkeley, Apocryphile Press, 2006, p. 7.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Caterina Barbaro
  Tipo: Laurea II ciclo (magistrale o specialistica)
  Anno: 2010-11
  Università: Libera Università degli Studi San Pio V di Roma
  Facoltà: Interpretariato e traduzione
  Corso: Traduzione letteraria e traduzione tecnico-scientifica
  Relatore: Anita Weston
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 132

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

horror
letteratura gotica
sublime
terrore
even-zohar
dracula
vampiro
orrore
edmund burke
bram stoker
gotico classico
gotico decadente
gotico moderno
teoria del polisistema
the dualitists
valley of the shadow
midnight tales
the red stockade
death in the wings

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi