La traduzione audiovisiva nell'ambito videoludico
Nell'era dell'informazione le sempre più fitte connessioni tra gli angoli più remoti del pianeta determinano la necessità per i prodotti commerciabili su scala globale di essere resi accessibili dal maggior numero di utenti possibile.
Il videogioco, che oggi rappresenta la più importante fonte di guadagno per l'industria dell'intrattenimento, deve necessariamente configurarsi in modo da poter essere utilizzato ed apprezzato anche da utenti facenti parte le culture più lontane; tali prodotti devono riuscire cioè a riproporre quanto più possibile l'esperienza ludica anche per gli utenti culturalmente e geograficamente più lontani al fine di massimizzare i profitti nelle vendite. I prodotti software volti all’intrattenimento oggi si presentano come prodotti complessi e per essere resi accessibili necessitano di essere non solamente tradotti nelle diverse lingue, ma hanno bisogno di essere localizzati alla cultura cui si devono riferire, proponendosi anche nelle culture più lontane come esperienze che il giocatore possa facilmente codificare e quindi apprezzare.
Se agli esordi del prodotto videoludico infatti poteva essere sufficiente tradurre letteralmente (o non tradurre affatto) le poche e semplici stringhe di testo presenti che presentava, oggi il videogioco si presenta come un prodotto audiovisivo a tutti gli effetti e, al pari di quello cinematografico, deve curare trasposizioni linguistiche molto complesse unitamente ad adattamenti propri del prodotto audiovisivo.
Se pensiamo al celeberrimo Pac-man e di riflesso a Grand Theft Auto (series), è evidente che l’evoluzione del videogioco sia stata anche linguistica. Dal minimalismo testuale di Pac-man alle colorite espressioni idiomatiche e slang presenti in GTA infatti possiamo ben comprendere che gli adattamenti di questi prodotti oltre a doversi basare sulle teorie di traduzione del prodotto videoludico, devono anche necessariamente trarre i propri fondamenti dai grandi studiosi delle teorie di traduzione (come Newmark ad esempio).
CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI
La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF
Acquista
CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI
La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF
Acquista
Informazioni tesi
Autore: | Sirio Grimaldi |
Tipo: | Laurea I ciclo (triennale) |
Anno: | 2010-11 |
Università: | Università degli Studi di Roma Tor Vergata |
Facoltà: | Lettere e Filosofia |
Corso: | Lingue per la comunicazione internazionale e fondamenti di informatica |
Relatore: | Diane Maria Ponterotto |
Lingua: | Italiano |
Num. pagine: | 128 |
Forse potrebbe interessarti la tesi:
Pubblicità. Qualità nella traduzione dalla A alla Z
FAQ
Come consultare una tesi
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Perché consultare una tesi?
- perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
- perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
- perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
Clausole di consultazione
- L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
- Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
- L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
Vuoi tradurre questa tesi?
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »
DUBBI? Contattaci
Contatta la redazione a
[email protected]
Parole chiave
Tesi correlate
Non hai trovato quello che cercavi?
Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database
Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione
Ottimizza la tua ricerca:
- individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
- elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
- se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
- utilizza la ricerca avanzata
- utilizza gli operatori booleani (and, or, "")
Idee per la tesi?
Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti
Come si scrive una tesi di laurea?
A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?
Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.
La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?
La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.
Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:
È ora di pubblicare la tesi