Skip to content

"Ce que le jour doit à la nuit" di Yasmina Khadra: analisi di una traduzione italiana

Analisi comparativa tra un'opera francofona e la sua traduzione italiana. La particolarità dell'opera francofona: una traduzione al quadrato.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
Introduzione Lo scopo principale del seguente lavoro è l‟analisi comparativa-contrastiva del testo fonte francese e testo di destinazione italiano di Ce que le jour doit à la nuit, romanzo di grande successo dello scrittore Yasmina Khadra, pubblicato per la prima volta in Francia nel 2008 dalle edizioni Julliard. In Italia il romanzo è apparso nello stesso anno ed è stato edito da Mondadori con la traduzione a cura di Marco Bellini. Per affrontare adeguatamente questo argomento si è ritenuto opportuno dividere il lavoro in tre parti; la prima parte si incentra sul profilo biografico e letterario dello scrittore con lo scopo di conoscere il suo universo personale e capire come tutta la sua vita sia rifratta in una spirale di identità molteplici, dovuta alla sua metamorfosi continua e alla sua doppia dimensione culturale e linguistica. Il lavoro procede con uno studio approfondito del testo francese di Ce que le jour doit à la nuit, una storia d‟amore e di guerra ma innanzitutto un romanzo autobiografico in cui l‟autore e il protagonista si ritrovano a percorrere un tratto di strada insieme, quello della doppia appartenenza linguistica e culturale, come se il romanzo sia per Khadra l‟unica possibilità di indagine, di analisi, di racconto del proprio “io” che prende vita e si afferma perché fissato per sempre su carta. In questa parte sono stati dunque messi in luce gli aspetti salienti dell‟opera, sia sul piano del contenuto attraverso l‟analisi del titolo, delle tematiche, dei personaggi, dello spazio e del tempo, sia sul piano propriamente linguistico, prestando attenzione ad esempio alla sintassi, al registro e ai mezzi espressivi utilizzati, in particolar modo all‟uso della metafora, figura retorica ricorrente nell‟inimitabile stile di Khadra, vero e proprio “orafo” della scrittura. L‟ultima parte del lavoro è incentrata infine sull‟argomento topico della tesi: l‟analisi traduttiva, preceduta da una breve analisi delle questioni legate alle problematiche che emergono nelle traduzioni di testi letterari francofoni, così da avere tutti gli strumenti validi per operare un‟esauriente analisi. Avvalendosi dell‟approccio critico di autorevoli traduttori e teorici della traduzione, sia del passato che della contemporaneità, e in particolare dei procedimenti traduttivi esposti da Jean-Paul Vinay e Jean Dalbernet, si procederà alla studio delle concrete scelte traduttive, certamente soggettive perché proprie del traduttore, il quale è riuscito con efficacia a trovare sempre il giusto equilibrio tra il rispetto della forma e quello del contenuto. 1

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Enrica Di Giuseppe
  Tipo: Laurea I ciclo (triennale)
  Anno: 2009-10
  Università: Università degli Studi di Macerata
  Facoltà: Lettere e Filosofia
  Corso: Mediazione Linguistica
  Relatore: Daniela Fabiani
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 57

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi