Il marketing come forma di relazione tra culture diverse
In recent years the Italian society has been more and more changing: at the moment, our nation - which has well known the phenomenon of emigration – counts about two millions eight hundred thousand regular immigrants, who generally inhabit the centre and north of Italy. Of course, the presence of these different cultural communities has drawn the attention of marketing operators. The way to integration is the best one to embark on: it implies respect for one’s originary identity as well as exchange of point of views in order to enrich one’s own culture. Anyway, prejudices and cultural diversities constitute obstacles. It is for this reason that the process of integration is a constant negotiation, in which communication has great importance. So media play a very important and interesting role in this process and as regards marketing, communication is basic for its strategies. Welcome marketing is a new field inside marketing: the active taking part of immigrants marks it out so welcome products and services try to meet efficaciously integration needs. An immigrant community is different from another one, especially as regards integration phases; therefore a careful segmentation inside a marketing plan has to consider some important variables like reasons of immigration; phases of migratory process; originary culture and religion and so on. The phase of promotion has great importance in a marketing plan, it is a moment of “manageable communication”: the main aim is in fact to create a certain kind of feedback in customers. Advertising is the promotion means, which involves more communicative channels, in this way a certain message can reach a large number of population. Taking the immigrants’ point of view into consideration, television is the best means of communication because it easily reaches these communities. As regards the creation of advertising messages for this target, it is very important to know as much as possible the cultural context and background and to hold in consideration the importance of cultural differences, as well as linguistic and religious ones. Since the poor presence of immigrant communities unlike other European realities, Italian marketing does not satisfy possible function of integration yet, but it can be a possible moment of meeting. At the moment, intercultural communication – which is basic for marketing plans oriented to immigrant targets – is realized only by public bodies, local health department and all those organisations, which provide to give a first support to these people after they have crossed the Italian boundaries. Fairs can be also another moment of meeting and positive comparison (see the “Fiera dell’Artigianato” in Milan, the “Fiera del Levante” and so on). The meeting is realized in the moment of buy of products and/or services, so very important is the bond between brand and customer: the strength of a brand and its value can serve as a bridge among different cultures. The management of brand value has acquired more importance only recently, since firms had created a new conception of marketing: at the moment, customers can rake an active part in the creation phase of products. So marketing has gained a more relational approach and basic is the role of a means of communication as the Net. The typical interactivity of Internet has allowed a turning point for the direct marketing: thanks to the use of an up-to-date and voluntary database, firms can always stay abreast of customers’ requirements. Anyway, it is possible to interpret the concept of marketing in a wider sense: marketing works as a sort of integration also only trying to understand how to relate itself to a prospective customer.
CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI
La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF
Acquista
CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI
La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF
Acquista
L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.
Informazioni tesi
Autore: | Concetta Ciracì |
Tipo: | Tesi di Laurea |
Anno: | 2005-06 |
Università: | Università degli Studi di Lecce |
Facoltà: | Lingue e Letterature Straniere |
Corso: | Comunicazione Linguistica Interculturale |
Relatore: | Alessandro Quarta |
Lingua: | Italiano |
Num. pagine: | 36 |
Forse potrebbe interessarti la tesi:
Il ruolo del direct marketing nell'impresa alberghiera: il caso Royal Group
FAQ
Come consultare una tesi
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Perché consultare una tesi?
- perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
- perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
- perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
Clausole di consultazione
- L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
- Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
- L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
Vuoi tradurre questa tesi?
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »
DUBBI? Contattaci
Contatta la redazione a
[email protected]
Parole chiave
Tesi correlate
Non hai trovato quello che cercavi?
Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database
Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione
Ottimizza la tua ricerca:
- individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
- elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
- se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
- utilizza la ricerca avanzata
- utilizza gli operatori booleani (and, or, "")
Idee per la tesi?
Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti
Come si scrive una tesi di laurea?
A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?
Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.
La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?
La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.
Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:
È ora di pubblicare la tesi