Skip to content

La sit-com Camera Café: un'analisi comparativa degli aspetti linguistico-culturali del format francese e di quello italiano

Nella tesi viene presentata la sitcom Camera Café, nata in Francia e importata da numerosi altri paesi, fra cui l'Italia. Da un'analisi comparativa della struttura e dei personaggi del format francese e di quello italiano emerge un sostanziale parallelismo, mentra per gli aspetti linguistico-culturali si riscontrano sostanziali differenze dovute a differenze fra le due lingue e culture. Tali differenze richiedono l'applicazione di tecniche quali l'adattamento e la transculturazione nella traduzione degli sketch fra l'italiano e il francese

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
2 Résumé Ce mémoire vise à fournir une analyse comparative et détaillée de la sitcom Caméra Café, née en France et, plus tard, diffusée dans de nombreux Pays, parmi lesquels on retrouve aussi l’Italie avec des interprètes italiens. L’idée d’aborder ce sujet vient d’un intérêt personnel pour le monde des mass media et en particulier des émissions comiques, car il est utile d’observer comment l’ironie et le concept d’humour varient selon les différentes langues et cultures. Ce mémoire est organisée selon le schéma suivant : tout d’abord il y a une partie introductive qui présente le genre de la sitcom, en suite on continue avec une comparaison de la structure des sketches et des différents personnages et à la fin la partie centrale du mémoire, c’est-à-dire l’analyse comparative des aspects linguistiques et culturels. Ce qu’on remarque c’est une presque totale correspondance entre le format français et l’italien de la structure des épisodes et des caractéristiques des personnages, mais, en même temps, une différence considérable du point de vue de la langue et de la culture, liée à une différente organisation de la société et une différente mentalité des deux Pays. Cela a rendu encore plus difficile la traduction des sketches et, par conséquent, les traducteurs ont dû appliquer l’adaptation dans la plupart des cas afin de représenter des situations qui soient familières au public d’arrivé.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Eleonora Guglielmi
  Tipo: Laurea I ciclo (triennale)
  Anno: 2004-05
  Università: Università degli Studi di Bologna
  Facoltà: Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori
  Corso: Traduzione e Interpretazione di trattativa
  Relatore: Licia Reggiani
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 101

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

format televisivo
linguistico
linguistico culturali
sitcom
sketch televisivi
televisione

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi