Skip to content

Athrabeth Finrod ah Andreth di J.R.R. Tolkien. Proposta di traduzione e commento

Stile tolkieniano saggistico

L’ultimo stile individuato all’interno del capitolo è quello utilizzato da Tolkien nel suo commento all’Athrabeth. Esso è caratterizzato da periodi complessi e soprattutto ipotattici e da un lessico formale; la frequenza delle frasi marcate è decisamente inferiore, come anche l’uso di figure retoriche con il fine di creare un particolare effetto, nonostante permangano, nel lessico, elementi riconducibili ad una variante antica dell’inglese (ad esempio il sostantivo brethren). Nel complesso, l’impressione è quasi quella di leggere un trattato di concezioni metafisiche, che semplicemente prende le mosse dall’Athrabeth, utilizzando quest’ultima come pretesto per l’espansione dei concetti, proprio perché, ci spiega Tolkien stesso, “L’Athrabeth è una conversazione nella quale molte supposizioni e passaggi di pensiero devono essere aggiunti dal lettore stesso”.
Queste qualità, unite alla consapevolezza di trovarci di fronte non più ad un testo narrativo, bensì ad un commento critico, cioè ad un testo con funzione informativa, giustificano l’approccio più schematico da parte dell’autore: il compito di questo testo è di chiarire ed approfondire, fino al dettaglio, quanto è stato sviluppato creativamente e letterariamente nell’Athrabeth ed il contenuto ha grande importanza.
Queste lunghe premesse sono servite a presentare, dal punto di vista teorico, i criteri ed i parametri adottati nella versione dell’Athrabeth. Si deve comprendere che tradurre Tolkien significa fronteggiarsi non solo con il testo che si ha fra le mani, bensì si rende necessaria la conoscenza di buona parte dell’opera tolkieniana, la cui intertestualità è estremamente alta. Ed è proprio a questo proposito che il compito è stato, in una certa misura e da un certo punto di vista, agevolato: nel testo d’arrivo sono state riprese, soprattutto per quanto riguarda i nomi di persone e luoghi, le dizioni delle traduzioni di Tolkien che hanno già visto la luce in Italia. Con questa scelta si intende non solo rispettare il lavoro altrui, ma anche mantenere termini che ormai sono entrati nel lessico del lettore tolkieniano e che, se mutati, sarebbero risultati estranei.
L’impegno massimo è stato richiesto nel rispettare lo stile e le idiosincrasie dell’autore e, naturalmente, sono stati necessari alcuni interventi di trasposizione, riorganizzazione frastica e compensazione, dettati chiaramente dalle caratteristiche dello strumento linguistico italiano: si spera, quindi, di essere riusciti a trasporre il testo in modo naturale ed, al contempo, di essere riusciti ad esprimere anche in italiano la stessa magia che permea gli originali.

Questo brano è tratto dalla tesi:

Athrabeth Finrod ah Andreth di J.R.R. Tolkien. Proposta di traduzione e commento

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Federica Tuzzi
  Tipo: Laurea I ciclo (triennale)
  Anno: 2008-09
  Università: Università degli Studi di Udine
  Facoltà: Lingue e Letterature Straniere
  Corso: Lingue e letterature straniere
  Relatore: Deborah Saidero
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 153

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

athrabeth
commento
history of middle-earth
lingua inglese
tolkien
traduzione

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi