Il Fansubbing ai tempi della convergenza
La traduzione in Europa
In Europa, nel momento della nascita del sonoro e della scelta del tipo di traduzione per i prodotti audiovisivi si sono formati due blocchi, i paesi che hanno scelto il doppiaggio (Italia, Francia, Spagna, Germania, Austria, Repubblica Ceca) e quelli che hanno preferito la sottotitolazione (Regno Unito, Paesi Scandinavi, Paesi Bassi, Portogallo, l'insieme delle nazioni dell'ex-Jugoslavia, la Grecia e molti altri; fuori dall'Europa anche l'Egitto utilizza sottotitoli).
Esiste però un ulteriore mezzo di traduzione che è giusto menzionare vista l'estensione del territorio in cui viene utilizzato: il Voice-Over.
Questo metodo, utilizzato in Russia, nell'est Europa, in Armenia, in Azerbaigian, nei Paesi Baltici ed altre zone limitrofe, consiste in una voce fuori campo che traduce direttamente durante l'azione del film i dialoghi dei personaggi, mantenendo l'audio originale in sottofondo. La voce aggiunta non cerca di essere in sincrono e non interpreta, si limita a leggere la traduzione in maniera completamente inespressiva e non cerca quindi di nascondere la diversa provenienza del prodotto.
Questa è una pratica un po' controversa, in quanto si colloca a metà strada tra il doppiaggio e la sottotitolazione e può disturbare molto la fruizione del testo filmico, in particolare per chi è abituato ad altri mezzi.
Nella maggior parte dei casi è una scelta fatta per questioni economiche da parte di paesi che non hanno molte risorse da dedicare alla cinematografia.
In Europa Occidentale viene utilizzato in qualche caso per alcuni documentari o interviste ma è raro e solitamente si scorge un tentativo pur minimo di donare un'espressività alle frasi.
Questo brano è tratto dalla tesi:
Il Fansubbing ai tempi della convergenza
CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI
La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF
Acquista
Informazioni tesi
Autore: | Gianluca Cruciani |
Tipo: | Laurea I ciclo (triennale) |
Anno: | 2012-13 |
Università: | Università degli Studi di Pisa |
Facoltà: | Scienze della Comunicazione e dello Spettacolo |
Corso: | Discipline delle arti figurative, della spettacolo e della moda |
Relatore: | Maurizio Ambrosini |
Lingua: | Italiano |
Num. pagine: | 72 |
FAQ
Come consultare una tesi
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Perché consultare una tesi?
- perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
- perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
- perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
Clausole di consultazione
- L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
- Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
- L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
Vuoi tradurre questa tesi?
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »
DUBBI? Contattaci
Contatta la redazione a
[email protected]
Parole chiave
Tesi correlate
Non hai trovato quello che cercavi?
Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database
Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione
Ottimizza la tua ricerca:
- individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
- elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
- se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
- utilizza la ricerca avanzata
- utilizza gli operatori booleani (and, or, "")
Idee per la tesi?
Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti
Come si scrive una tesi di laurea?
A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?
Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.
La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?
La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.
Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:
È ora di pubblicare la tesi