Il bilinguismo dei figli di genitori immigrati in Italia, nella fascia d'età tra zero e dieci anni, e gli strumenti che le istituzioni scolastiche e sociali adottano per sostenerlo.
Importanza dell’interazione nell’apprendimento della L2
Sulla base di diversi esperimenti condotti negli anni ’90, si può affermare che la possibilità di interazione fra nativi e non nativi produce un imput più comprensibile rispetto a quello modificato con semplificazioni stabilite in modo unilaterale dal nativo. L’imput ottenuto attraverso l’interazione è caratterizzato da ridondanza lessicale.
Gli scambi relazionali generano un imput ottimale, che è vantaggioso per la comprensione sia di chi partecipa alla comunicazione, sia di chi ne è solo uno spettatore esterno. Per quanto riguarda gli apprendenti allo stadio iniziale, il vantaggio è maggiore se essi hanno la possibilità di partecipare in prima persona alle interazioni.
“Si può quindi concludere che la possibilità di interagire sia particolarmente utile nelle prime fasi dell’apprendimento, quando permette di avere un imput tagliato su misura, mentre a livelli più avanzati l’imput generato mediante le interazioni è efficace sia per chi vi prende parte direttamente, sia per chi vi assiste”.
Sembra che nell’apprendimento delle lingue, oltre al “dispositivo di acquisizione linguistica” teorizzato da Chomsky, intervenga un altro fattore, analizzato dallo psicolinguista Jerome Bruner: si tratta del “sistema di supporto per l’acquisizione linguistica”, ossia l’insieme delle interazioni grazie alle quali i bambini acquisiscono la loro lingua materna. Questa teoria si può applicare anche alla L2.
In seguito a successive verifiche sperimentali, è stato dimostrato che la possibilità di interagire, oltre a migliorare la comprensione dell’imput da parte del non nativo, produce effetti positivi anche sulla sua produzione di output; invece, la semplificazione di imput prodotta unilateralmente dal nativo, pur facilitando la comprensione, non aiuta la produzione di output. La relazione comunicativa fra i parlanti offre infatti per l’apprendente l’opportunità di mettere alla prova le proprie ipotesi interlinguistiche, ricevendo un feedback su di esse.
Attraverso il confronto fra le proprie produzioni e i modelli della lingua d’arrivo, il soggetto riesce ad attuare il focus on form, cioè a prestare attenzione alla forma linguistica. Gli scambi interattivi agiscono anche come strumento per facilitare la creazione della sintassi della L2: nella conversazione le espressioni vengono collegate turno dopo turno, per raggiungere uno scopo comunicativo, secondo una struttura verticale che si costruisce poco per volta, con la cooperazione di diversi parlanti.
“La partecipazione alle interazioni consente agli apprendenti di andare un po’ oltre il loro livello attuale, in quanto esse costituiscono come delle intelaiature che sostengono le produzioni dei parlanti non nativi”. Queste intelaiature (o scaffoldings) richiamano il concetto di i+1 di Krashen, ma anche la zona di sviluppo prossimale di Vygotsky, secondo il quale l’interazione, affinché produca apprendimento, deve avvenire con un partner più esperto.
La relazione tra alunno e insegnante si conferma pertanto condizione essenziale affinché si realizzi un processo di insegnamento/apprendimento. La co-costruzione di significato che si realizza nell’interazione, di cui Paolo Perticari, docente di Pedagogia dell’Università di Bergamo, evidenzia la crucialità, è la base sulla quale si svolge questo processo, per tutti i tipi di apprendimento, compreso quello della seconda lingua.
Questo brano è tratto dalla tesi:
Il bilinguismo dei figli di genitori immigrati in Italia, nella fascia d'età tra zero e dieci anni, e gli strumenti che le istituzioni scolastiche e sociali adottano per sostenerlo.
CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI
La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF
Acquista
Informazioni tesi
Autore: | Barbara Cattoli |
Tipo: | Laurea I ciclo (triennale) |
Anno: | 2007-08 |
Università: | Università degli Studi di Bergamo |
Facoltà: | Scienze dell'Educazione |
Corso: | Scienze dell'educazione e della formazione |
Relatore: | Emilio Gattico |
Lingua: | Italiano |
Num. pagine: | 127 |
FAQ
Come consultare una tesi
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Perché consultare una tesi?
- perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
- perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
- perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
Clausole di consultazione
- L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
- Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
- L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
Vuoi tradurre questa tesi?
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »
DUBBI? Contattaci
Contatta la redazione a
[email protected]
Parole chiave
Tesi correlate
Non hai trovato quello che cercavi?
Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database
Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione
Ottimizza la tua ricerca:
- individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
- elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
- se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
- utilizza la ricerca avanzata
- utilizza gli operatori booleani (and, or, "")
Idee per la tesi?
Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti
Come si scrive una tesi di laurea?
A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?
Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.
La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?
La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.
Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:
È ora di pubblicare la tesi