Voci e sguardi del Rwanda. Il genocidio tra distorsioni giornalistiche e rappresentazioni rwandesi.
"I lunghi watussi e i corti bantu". Assimilazione del paradigma anatomico-razziale
Il tredici aprile su “La Repubblica” viene intervistato un italiano che è stato evacuato dal Rwanda, il quale afferma: “Gli Hutu non devono prendere lezioni di anatomia da nessuno. Sono stati abilissimi a squartare gli alti, i Tutsi”. Il sedici maggio torniamo sul paradigma anatomico: “I lunghi, come vengono chiamati dai più bassi Hutu i longilinei Tutsi…”. Al di là di come si chiamino tra loro, il giornalista sta dando per vero che gli Hutu siano bassi e i Tutsi siano alti.
Il ventitre maggio il Rwanda torna in prima pagina, e gli si dedicano due paginoni di Esteri. L’inviata Renata Pisu ci racconta di “diavoli corti e diavoli lunghi che rivaleggiano in crudeltà etnica”, e poi a proposito dei bambini dell’orfanotrofio di Nyanza ci dice che vi si trovano “sia bambini lunghi, cioè Hutu, sia bambini corti, cioè Tutsi. Qui l’etnia si capisce dalla statura, il razzismo si scatena contro gambe lunghe o gambe corte, non per il colore della pelle che è lo stesso, sempre nero.”
Come vediamo il paradigma anatomico, che ha sicuramente giocato un tristissimo ruolo nel genocidio, viene preso per buono come se effettivamente esistesse una valida differenza etnica rintracciabile in base a queste caratteristiche somatiche. Il fatto che gli Interhamwe abbiano svolto i loro assassinii in base a tale erronea distinzione non vuol dire che da giornalisti non si abbia il dovere di dare a tale distinzione la giusta spiegazione storica.
Questo punto viene sottolineato anche a proposito di una giornalista esperta in materia come Jean Helene: “Ce qui fait problème dans ces premiers articles de Jean Helene, c’est qu’il ne marque pas de manière nette la ligne de partage entre réalité et propagande, entre nouvelles et rumeurs” (Alain Frilet in Les Temps Modernes, n. 583, cit., pag. 167)
Il ventitre maggio si scrive di “religiosi corti e religiosi lunghi” o ancora di una bambina che ha ricevuto coltellate sulle gambe “perché le ha lunghe essendo una lunga”. Nelle righe della Pisu gli appellativi “corti” o “lunghi” diventano una sorta di epiteto; così scrive il venticinque maggio: “Oso domandare se gli altri, i corti hutu, se la passavano meglio(...)”, “il mio autista corto dovrebbe ormai essere tornato”, “(…) la notte quando i bianchi se ne vanno qui c’è da aver paura. Infatti qui, sulla collina, ci sono questi quattromila lunghi scappati dal Rwanda e la popolazione burundese che vive tutt’intorno è corta. Così si teme sempre che possa succedere qualcosa. Da noi in Burundi ancora non si è arrivati alla guerra totale tra corti e lunghi anche se ci sono già stati dei massacri”mi spiega il militare che di sicuro è un lungo perchè in Burundi sono i lunghi, i tutsi che hanno il potere”.
Renata Pisu ci fa notare che al campo rifugiati di Matonga ci sono “tutti tutsi, cioè lunghi”. Poi inserisce un' abile manipolazione ed omissione delle informazioni, che potrebbe creare non pochi malintesi: “c’è un’infermiera che corre dei rischi, Alessandra me la presenta e mi dice che è fiamminga, poi aggiunge che ufficialmente è tedesca. La ragazza bianca mi sorride e io non capisco. E’ belga -mi sussurra Alessandra- e finalmente capisco.
E davvero cadono le braccia a pensare che in questi scheletri viventi di uomini, donne e bambini che la ragazza belga accudisce, viva tanto forte il seme dell’odio.” In seguito aggiunge che il suo autista le dice “di essere un corto e di avere paura tra tutti questi lunghi che lo circondano”. Ovviamente anche il “Corriere della sera” non fa eccezione a questa prospettiva. Tanto per fare un paio di esempi: “i tutsi cioè i lunghi devono essere accorciati” (ventisette maggio); “lunghi e corti si sono seduti insieme intorno ad un tavolo”(trentuno maggio). La categoria dei lunghi e dei corti è strettamente legata al riconoscimento di una differenziazione per così dire “razziale” o “etnica”.
Questo brano è tratto dalla tesi:
Voci e sguardi del Rwanda. Il genocidio tra distorsioni giornalistiche e rappresentazioni rwandesi.
CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI
La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF
Acquista
Informazioni tesi
Autore: | Elisa Finocchiaro |
Tipo: | Laurea II ciclo (magistrale o specialistica) |
Anno: | 2007-08 |
Università: | Università degli Studi di Roma La Sapienza |
Facoltà: | Lettere e Filosofia |
Corso: | Editoria, comunicazione multimediale e giornalismo |
Relatore: | Pietro Veronese |
Lingua: | Italiano |
Num. pagine: | 163 |
FAQ
Come consultare una tesi
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Perché consultare una tesi?
- perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
- perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
- perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
Clausole di consultazione
- L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
- Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
- L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
Vuoi tradurre questa tesi?
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »
DUBBI? Contattaci
Contatta la redazione a
[email protected]
Parole chiave
Tesi correlate
Non hai trovato quello che cercavi?
Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database
Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione
Ottimizza la tua ricerca:
- individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
- elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
- se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
- utilizza la ricerca avanzata
- utilizza gli operatori booleani (and, or, "")
Idee per la tesi?
Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti
Come si scrive una tesi di laurea?
A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?
Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.
La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?
La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.
Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:
È ora di pubblicare la tesi