Skip to content

Features of Indian English: characteristics from a corpus of indian speakers

Hindi and English

The language which once had been viewed as superimposed by the colonial power now became officially recognized in the Indian constitution, if only for a transition period, until 1965. The Nationalist’s imperative wanted English to continue to be used because they did not want to get rid of the English language, but they supported for the official use of an indigenous Indian language. Hindi seemed most suited to this task as it had acquired the highest number of native speakers than any other Indian language and was widely used in interethnic communication (Fasold 1984: 24). Linguistic unity was seen to be a major prerequisite for political and national unity. Following this, Hindi was classed as the language of communication between and within states, and it was to replace English within fifteen years. The plan was that Hindi would be promoted so that it might express all parts of the "composite culture of India" (Spolsky 1978: 56).
However, it was not an easy issue to select Hindi, there were many violent protests against the imposition of Hindi because Hindi was not spread throughout the country, for instance, in Tamil Nadu (in south India) it was hardly known, whereas in the northern side the knowledge of Hindi was more developed. Therefore, it was thought that the speakers of other languages would be offended by its selection, and Some Indian communities have even considered that they would be politically, professionally and socially disadvantaged. But finally in spite of these problems, Hindi was chosen as the national language in the constitution, and it was able to replace English. In 1967 a law was passed which allowed the use of both Hindi and English for all official purposes, and that situation still exists (Fasold 1984: 24).
In addition to Hindi as an official language and fourteen others as national languages, each state can choose its own regional language for use in local government affairs and in education among the languages spoken in its territory. In the educational field this formula provides that the children in an Hindi speaking states are to be taught three languages: Hindi, English and another modern Indian language. The children in non Hindi speaking states are to be taught Hindi, English, and the regional language.
In 1968 the Union Education Ministry of the Government of India, in consultation with the other states, formulated the “Three-language formula” which consists in learning three languages in school at the same time. The Three Language Formula, represents a compromise and imperfect solution between the demands of the various pressure groups; its main aim is to accommodate the interests of group identity (through mother tongues and regional languages), national pride and unity (through Hindi), and administrative efficiency and technological progress (through English) (Baldridge 1996: 12).
The India constitution guarantees the right of all citizens to communicate in their own language with any governmental agency (Bonvillain 1993: 304).

Questo brano è tratto dalla tesi:

Features of Indian English: characteristics from a corpus of indian speakers

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Vinit Babbar
  Tipo: Laurea I ciclo (triennale)
  Anno: 2009-10
  Università: Università degli Studi di Verona
  Facoltà: Lingue e Letterature Straniere
  Corso: Lingue e culture per il management turistico
  Relatore: Vinit Babbar
  Lingua: Inglese
  Num. pagine: 80

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

british and indian english
corpus
differences between indian and british english
english as a global language
english colonialism
english in india
english language
english phonology
english varieties
indian english
standard english
english lexicology
english morphology
english semantics

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi