Ispanismi e ispanoamericanismi nella publicità italiana di oggi
Forestierismi attraverso i mezzi di comunicazione di massa
Si potrebbe pensare che gli addetti al sistema dell'intrattenimento e dell'informazione pubblica riportino semplicemente il linguaggio della società, ovvero quello usato dagli specialisti e rappresentino quindi appunto solo un mezzo non una fonte per la lingua.
In realtà è stato dimostrato che per quanto riguarda, per esempio, i linguaggi specialistici, come quello finanziario, i giornalisti usino mediamente più forestierismi che gli esperti stessi del settore.
Riproducendo i mezzi di comunicazione un po' tutta la società, ha senso limitare il discorso per esempio ad alcuni linguaggi specialistici; al linguaggio finanziario è stato appena accennato; per quanto riguarda il linguaggio della politica fornendo i mezzi di comunicazione di massa un veicolo formidabile di autopromozione oramai essi stessi rappresentano il foro della politica a volte più che il Parlamento stesso o le altre sedi istituzionali.
Difficile è in questo caso separare il contributo degli attori della politica da quello dei giornalisti, anche perché spesso con il giornalismo si fa ormai molta più politica e si mobilitano molto di più le masse di quanto poteva fare una vecchia campagna elettorale da porta a porta o simili iniziative (si pensi ai patti fra gli editori dei maggiori quotidiani nazionali prima delle elezioni del 2006, ai patti fra canali televisivi pubblici e privati resi noti a novembre 2007, ai giornalisti entrati in politica o alla questione del conflitto di interessi fra mandato parlamentare e proprietà televisiva): comunque a prescindere dalla fonte sono attualmente forestierismi della politica veicolati da televisione, radio e giornali, parole come welfare per interventi sociali, solidarietà, ..., bipartisan per unanime, trasversale, ... (eventualmente bipartigiano, essendo termine derivato dall'Italiano, modificato e reimportato), authority per autorità, garante e tanti altri.
Questo brano è tratto dalla tesi:
Ispanismi e ispanoamericanismi nella publicità italiana di oggi
CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI
La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF
Acquista
Informazioni tesi
Autore: | Alice Rocchi |
Tipo: | Laurea I ciclo (triennale) |
Anno: | 2007-08 |
Università: | Università degli studi di Genova |
Facoltà: | Lingue e Letterature Straniere |
Corso: | Lingue e letterature straniere |
Relatore: | Lorenzo Coveri |
Lingua: | Italiano |
Num. pagine: | 77 |
FAQ
Come consultare una tesi
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Perché consultare una tesi?
- perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
- perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
- perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
Clausole di consultazione
- L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
- Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
- L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
Vuoi tradurre questa tesi?
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »
DUBBI? Contattaci
Contatta la redazione a
[email protected]
Parole chiave
Tesi correlate
Non hai trovato quello che cercavi?
Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database
Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione
Ottimizza la tua ricerca:
- individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
- elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
- se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
- utilizza la ricerca avanzata
- utilizza gli operatori booleani (and, or, "")
Idee per la tesi?
Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti
Come si scrive una tesi di laurea?
A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?
Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.
La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?
La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.
Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:
È ora di pubblicare la tesi