L'Année dernière à Marienbad di Alain Resnais e Alain Robbe-Grillet. Dall'adattamento alla sottotitolazione passando per la traduzione audiovisiva.
Sottotitolare un prodotto per il cinema o la televisione significa renderlo accessibile ad un pubblico straniero non solo per quanto riguarda la lingua, ma più in generale per ciò che riguarda il linguaggio.
In questo lavoro mi sono occupata di sottotitoli interlinguistici, che prevedono cioè il passaggio da una lingua ad un'altra, oltre che il passaggio dall'orale allo scritto.
Inoltre, trattandosi di un lavoro sia teorico che pratico, mi sono soffermata anche sul film che ho sottotitolato, cioè L'Année dernière à Marienbad. Nella stesura della Tesi, ho potuto sia commentare alcune scelte linguistiche, che approcciare alcune interpretazioni del film.
Studi
-
Laurea in Lingue e Letterature Straniere
conseguita presso Università degli Studi di Torino nell'anno 2004-05
con una votazione di 104 su 110 -
Diploma di maturità
conseguito presso il
Istituto magistrale
con votazione 86/100°
Esperienze lavorative
-
Dal
2005
ha lavorato
nel settore
Spettacolo
Mansione: sottotitolatrice -
Dal
2005
ha lavorato
presso
scuola materna
nel settore
Istruzione - Formazione
Mansione: insegnante di inglese -
Dal
2005
ha lavorato
presso
scuola elementare
nel settore
Istruzione - Formazione
Mansione: insegnante di francese
Lingue straniere
- Inglese parlato e scritto: buono
- Tedesco parlato e scritto: buono
- Francese parlato e scritto: ottimo
Conoscenze informatiche
- Livello buono