Il Conte di Carmagnola
Tra Settecento e Ottocento, sia in Francia che in Italia il genere drammatico si ispirava ai principi classici, coerentemente con la poetica dominante del Neoclassicismo. Negli stessi anni la situazione era già cambiata in Germania, con lo Sturm und Drang e con il movimento romantico.
Di fronte alla tragedia, Manzoni deve affrontare il problema del linguaggio. La tragedia italiana, già in Alfieri e Foscolo, impiega un linguaggio letterario e lontano da quello dell'uso, e ciò contra-stava con la poetica del vero storico. Manzoni non può rifarsi a modelli stranieri e deve inventare dal nulla un linguaggio. Adotta l'endecasillabo sciolto, cercando di piegarlo a uno stile realistico.
Nel Conte di Carmagnola, la soluzione appare ancora contraddittoria, con elementi linguistici di provenienza varia non ancora bene amalgamati, mentre più equilibrata e unitaria è l'Adelchi.
La tragedia Il conte di Carmagnola è pubblicata nel 1820. Lo spunto deriva dalla Storia delle repubbliche italiane dello svizzero Sismondi, in cui si rivalutava la figura del Conte di Carmagnola, un capitano di ventura dell'inizio del Quattrocento. Sismondi e Manzoni vedono in lui una vittima innocente della ragion di Stato, della perfidia e della slealtà dei politici.
Il protagonista è un personaggio storico, come la moglie e la figlia; ma nella tragedia vi sono anche personaggi "ideali", cioè inventati. Il protagonista è un uomo di potere che vorrebbe rispet-tare il codice militare e morale, in un mondo politico dominato dall'immoralità: è insomma il contra-sto tra ideale e reale. Troppo brusca però appare alla fine la sua conversione. Altro tema dell'opera è la condanna delle lotte fratricide fra Italiani che possono solo favorire l'ingerenza straniera.
Continua a leggere:
- Successivo: L'Adelchi
- Precedente: Il Cinque maggio
Dettagli appunto:
- Autore: Domenico Valenza
- Università: Università degli Studi di Catania
- Facoltà: Lettere e Filosofia
- Corso: Lettere
- Esame: Letteratura italiana
- Titolo del libro: La scrittura e l'interpretazione: storia e antologia della letteratura italiana nel quadro della civilta europea, Volumi 1-5
- Autore del libro: Luperini Romano, Cataldi Pietro, Marchiani Lidia
- Editore: Palumbo, Palermo
- Anno pubblicazione: 1998
Altri appunti correlati:
Per approfondire questo argomento, consulta le Tesi:
- Henry Wadsworth Longfellow: the poet translator
- «Sì cominciò Beatrice questo canto». Strategie retoriche negli esordi della Commedia.
- La critica letteraria a “I Malavoglia” di Giovanni Verga: confronto tra Alberto Asor Rosa, Romano Luperini, Vitilio Masiello
- Italo Calvino lettore dell'Ariosto
- Presenze e immagini dell'Islam nella Commedia di Dante
Puoi scaricare gratuitamente questo riassunto in versione integrale.